-
CANON ANIMADO DE DISNEY:
Clásico Disney n.º 26.
TÍTULO HISPANOAMERICANO:
Policías y ratones.
TÍTULO EN CATALÁN (Títol en català):
Bàsil, el ratolí detectiu.
TÍTULO ORIGINAL:
The Great Mouse Detective.
TRADUCCIÓN LITERAL:
El gran detective ratón.
GÉNERO:
Animación / Musical.
Animación / Musical.
DIRECCIÓN:
John Musker.
Ron Clements.
Dave Michener.
Burny Mattinson.PRODUCCIÓN:
Burny Mattinson.
BANDA SONORA ORIGINAL:
Henry Mancini (ambientación sonora y música de las dos canciones de Rátigan).
Larry Grossman (letras: "The World's Greatest Criminal Mind" y "Goodbye, So Soon").
Ellen Fitzhugh (letras: "The World's Greatest Criminal Mind" y "Goodbye, So Soon").
Melissa Manchester (música y letra: "Let Me Be Good to You").
PRODUCTORAS AUDIOVISUALES:
Walt Disney Pictures.Silver Screen Partners II.
ESTUDIO:
Walt Disney Feature Animation.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Distribution Company Inc.
ESTRENO EN EEUU:
Buena Vista Distribution Company Inc.
ESTRENO EN EEUU:
Ciudad de Nueva York, 23 de Junio de 1986 (première).
2 de Julio de 1986.
14 de Febrero de 1992 (relanzamiento).
-
ARGUMENTO:
Londres, 1897, El juguetero Flaversham es secuestrado por un murciélago cojo y su hija Olivia busca desesperadamente al detective Basil de la calle Baker para que le ayude a encontrar a su padre. El Dr. Dawson encuentra a la niña sola y desamparada. Haciendo uso de buen corazón, acompaña a Olivia hasta la casa de Basil. Basil, al principio es reacio de ayudar a la niña pero al escuchar la descripción del murciélago cojo, llega a la conclusión que se trata de Fidget, el secuaz de su archienemigo el profesor Rátigan. Es ahí cuando decide ayudar a la pequeña Olivia. Los tres se embarcan a la aventura y piden ayuda a Toby, fiel perro de Holmes y Watson... ¿Qué diabólicos planes tiene entre manos el profesor Rátigan? ¿Podrá Basil desbaratarlos? Descúbrelo tú mism@ en BASIL, EL RATÓN SUPERDETECTIVE.
ARGUMENTO:
Londres, 1897, El juguetero Flaversham es secuestrado por un murciélago cojo y su hija Olivia busca desesperadamente al detective Basil de la calle Baker para que le ayude a encontrar a su padre. El Dr. Dawson encuentra a la niña sola y desamparada. Haciendo uso de buen corazón, acompaña a Olivia hasta la casa de Basil. Basil, al principio es reacio de ayudar a la niña pero al escuchar la descripción del murciélago cojo, llega a la conclusión que se trata de Fidget, el secuaz de su archienemigo el profesor Rátigan. Es ahí cuando decide ayudar a la pequeña Olivia. Los tres se embarcan a la aventura y piden ayuda a Toby, fiel perro de Holmes y Watson... ¿Qué diabólicos planes tiene entre manos el profesor Rátigan? ¿Podrá Basil desbaratarlos? Descúbrelo tú mism@ en BASIL, EL RATÓN SUPERDETECTIVE.
FUNDAMENTO:
* Basada en la pentalogía de "Basil, el ratón superdetective" (Basil of Baker Street) de la escritora británica Eve Titus, publicados entre 1958 y 1982.
..
CURIOSIDADES:
* En un principio, el título iba a ser el mismo que el del cuento (Basil de la calle Baker).
* El actor Vincent Price declaró que el personaje de Rátigan era su favorito. Según los productores, muchas de las exageradas poses y posturas de Rátigan fueron inspiradas en las que hacía el mismo Price en las sesiones de grabación de voz.
* El eslogan de la película fue "¡Todo nuevo! ¡Todo diversión!", en clara referencia por parte de la compañía a que esta película era diferente a Taron y el Caldero Mágico, la cual resultó desastrosa para la compañía debido a su atmósfera obscura. Para lograr esto, Disney seleccionó para el avance de la película los fragmentos más brillantes y con más luz, algo irónico teniendo en cuenta que la mayor parte de la trama transcurre en la noche.
* La transformación de Rátigan en la torre del reloj Big Ben es una referencia a la novela "El extraño caso del Dr. Henry Jekyll y Mr. Edward Hyde".
* En una escena de la juguetería puede verse un Dumbo de juguete.
* La lagartija Bill de Alicia en el país de las Maravillas hace aparición como un secuaz de Rátigan.
* Basil vive en casa del famoso detective Sherlock Holmes y el doctor John Hamish Watson.
CURIOSIDADES:
* En un principio, el título iba a ser el mismo que el del cuento (Basil de la calle Baker).
* El actor Vincent Price declaró que el personaje de Rátigan era su favorito. Según los productores, muchas de las exageradas poses y posturas de Rátigan fueron inspiradas en las que hacía el mismo Price en las sesiones de grabación de voz.
* El eslogan de la película fue "¡Todo nuevo! ¡Todo diversión!", en clara referencia por parte de la compañía a que esta película era diferente a Taron y el Caldero Mágico, la cual resultó desastrosa para la compañía debido a su atmósfera obscura. Para lograr esto, Disney seleccionó para el avance de la película los fragmentos más brillantes y con más luz, algo irónico teniendo en cuenta que la mayor parte de la trama transcurre en la noche.
* La transformación de Rátigan en la torre del reloj Big Ben es una referencia a la novela "El extraño caso del Dr. Henry Jekyll y Mr. Edward Hyde".
* En una escena de la juguetería puede verse un Dumbo de juguete.
* La lagartija Bill de Alicia en el país de las Maravillas hace aparición como un secuaz de Rátigan.
* Basil vive en casa del famoso detective Sherlock Holmes y el doctor John Hamish Watson.
SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 37: Episodio 15 / 01-VIII-1993.
Doblaje Hispano (1986), dirigido por Francisco Colmenero en Grabaciones y Doblajes S.A. (Ciudad de México). [Dirección musical a cargo de Gustavo Pimentel en el mismo estudio]
Doblaje en catalán (2005), dirigido por ¿? en Q.T.Lever S.A. (Barcelona). [Dirección musical a cargo de ¿? en el mismo estudio] [Realizado para su pase televisivo por el canal autonómico TV3] [Doblatge en Català (2005), dirigit per ¿? a Q.T.Lever S.A. (Barcelona) / Direcció musical a càrrec de ¿? al mateix estudi / Realitzat per a la seva passada televisiva pel canal autonòmic TV3]
-
BSO HISPANA:
1 - El delincuente más cruel.
1 - El delincuente más cruel.
Rátigan y su banda (Narciso Busquets y coros)
2 - Su amiga quiero ser.
2 - Su amiga quiero ser.
La ratoncita cantante (¿?)
3 - El fin llegó.
3 - El fin llegó.
Rátigan (Narciso Busquets)
4 - El fin llegó. -Créditos finales-
(Coros)
BSO EN CATALÁN (Català):
1 - El bergant més astut.
Ratigan i la seva banda (Jordi Royo i cors)
2 - Jo en seré al teu vermut.
Lady Ratolí (Mercè Segarra)
3 - Adeu-siau.
Ratigan (Jordi Royo)
BSO EN CATALÁN (Català):
1 - El bergant més astut.
Ratigan i la seva banda (Jordi Royo i cors)
2 - Jo en seré al teu vermut.
Lady Ratolí (Mercè Segarra)
3 - Adeu-siau.
Ratigan (Jordi Royo)
4 - És el millor criminal. -Crèdits finals-
(¿? i Cors) [adaptació que es va fer en 1986 per a un especial nadalenc de la sèrie antològica titulat "De tots nosaltres per a tots vosaltres (From All of Us to All of You)" del 1979 amb escenes noves]
ESTRENO EN MÉXICO
2 de Julio de 1987
Películas Nacionales
EDICIÓN ESPAÑOLA EN VHS
EDICIÓN ESPAÑOLA EN VHS
1992
Buena Vista Home Video, S.A.
1997
27-XI-2002
3-XI-2010
4-VI-2014 al 31-VIII-2014
Divisa Home Video
-edición especial funda de cartulina "Disney Villanos"-
2015/16
Divisa Home Video
-edición funda de cartulina-
6-XI-2020
Divisa Home Video
-Disney Clásicos/Colección completa/57 películas-
-producto exclusivo de Amazon que arrancó con un precio de 300'04€-
EDICIÓN ESPAÑOLA EN BLU-RAY
No editado
EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
TV3: 04-I-2006 a las 11:35h. (catalán/català)
Movistar Disney: 21-X-2019 a las 21:00h.
Movistar Disney: 02-XII-2019 a las 19:40h.
ANEXOS:
[Serie TV: cameos de varios personajes].
2023 - Érase una vez un estudio.
[Cortometraje: cameos de varios personajes].
[62º clásico animado: imagen de "Basil" en los créditos finales].
Me encanta esta película, ¿Hay alguna posibilidad de colgar la canción "el fin llegó" que salía en los créditos finales? Creo que aparecían en el VHS, no se si en la versión DVD aparecerá...
ResponderEliminar¡Bienvenido seas, Kojak!
ResponderEliminarClaro que hay posibilidad....jejeje
Disculpa, se me olvió colocarla....jejeje.
PD: Por curiosidad, ¿Sábes quién la interpreta?
Nop, no tengo ni idea... por cierto, no te he dicho nada, pero simplemente he alucinado con tu blog... las canciones de las pelis disney ha sido algo que siempre he buscado (desde tiempos de napster) y ahora me veo colmado... asi que, de verdad, muchas gracías.
ResponderEliminarOtra cosa, por si te interesa. Encontre en youtube videos con algunas canciones disney sin voces, que no han venido en ningun cd, como el prólogo de la bella y la bestia. Con un programa como el "freeYouTubeToMp3Converter", es fácil añadirlos a tu hemeroteca.
Bueno, de nuevo muchas gracias y ¡No al redoblaje!
¡BIENVENIDO,Koyak!Me alegro de que te guste este blog aunque cualquiera lo supone,y espero que te quedes aquí y no te marches.Podría buscar lo de "El fin llegó" pero resulta que no encuentro la página porque el buscador ya no lo encuentra...Orlando Daniel,dime que fuiste a dónde te recomendé y apuntaste la dirección,por favor,por favor...
ResponderEliminarJajaja...Disculpa que me ría. Pero te he imagiando como una histérica...jeje..I'm Sorry!
ResponderEliminarVerdaderamente no entré en la página porque quise dejarte la exclusividad a ti. Pues es parte de tu colaboración en el BLOG.
De todas maneras, me dejaste el enlace en alguna de las páginas...Habrá que buscarlo.
Bueno,no pasa nada,anda ja ja ja.
ResponderEliminarYa,te dejé la dirección pero no completa,solo para que aparecieran los resultados de búsqueda,pero como el buscador cambia los resultados cada minuto,pues...¡Seguiré buscando!
Jejeje... ya de este blog no me voy ni aunque intenteis echarme a patadas. Por cierto Vanesa... ¿de donde sacaste la lista de los mejores villanos? Tengo curiosidad por verla en orden...
ResponderEliminarSi te quieres ir, en tal caso te traemos a patadas si es preciso, pero jamás te botaríamos.....jejeje.
ResponderEliminar;)
PD: Disculpad los colores del blog pero aún estoy en fase de cambios....jejeje.
PD: Vanesa, Kojak te reclama...jejeje.
¡Aquí estoy!No,lo de los mejores villanos ya anulé ponerla salvo los tres primeros porque era mi opinión,y a veces me líaba si este va primero o después.¿Sabes?No existe tal lista,al menos yo no la conozco.Aunque sí es cierto que Maléfica,Chernabog,el de del mal y Scar están considerados los mejores villanos,todos con la misma maldad.Coincido con su opinión,después,los segundos yo nombraría a Úrsula y Grimhilde,la reina.Como tercero Frollo,y como cuarto,Jafar.Pero el cuarto ya no voy a decirlo en su propio artículo.¿Vale?
ResponderEliminarLos cuatro mejores villanos están nombrados por las críticas y premios que han ganado,y su carácter y costumbres explicados por Disney en el desarrollo del personaje,aunque a veces haya actos o reacciones que son de pura maldad que no aparecen en la historia por no ser adecuados en esta,lo que no implica que el villano sea menos malo,ya que en la historia no tuvo oportunidad.¿O.K.?
P.D.El nuevo seguidor no es el de hace tres días,pero¿se presentó?
¡AH,SÍ!Hubiese podido ayudarte en quién canta "El fin llegó" ya que volvi a encontrar la página de las canciones.¡QUE ALIVIO!Pero...no contaba con que coincidió que en "Basil" no aparecen las canciones en español.¡UNA PENA!Lo siento,pero no sabes cuánto me alegro de volver a encontrar esa fantástica página.
ResponderEliminarLa canción que tú nombras "La mente criminal más grande del mundo",¿no se llama "El delincuente más cruel"?
ResponderEliminarTienes toda la razón peor cogí y le planté la traducción literal....jajajaja.
ResponderEliminarComo ya te comenté, suelo traducir los títulos ingleses y luego compagino con lo que cantan en los estribillos....jejeje.
Ahorita lo cambio... Aunque tengo que agregar a megaupload el nuevo archivo con la canción creditorial.
;)
Ya,pero en el estribillo dicen "El delincuente más cruel"...
ResponderEliminarYa te dije que me equicoqué al escribir el título ya son tantas cosas que me atoraría con los títulos literarios y los originales hispanos....;)
ResponderEliminarLo tengo apuntado en un word...;)
Enseguida pongo el nuevo link...;)
¡Ah,vale!
ResponderEliminarNuevo enlace colocado...
ResponderEliminarYa podéis disfrutad de la canción de los créditos finales.
PD: No me hagáis mucho caso, pero creo que la canción de los crétidos (de 58 segundos de duración)tiene la pinta de ser cantada por el elenco de los actores de doblaje. Se percibe buenas voces pero otras desafinan un pelín.
Me recuerda a cuando todos cantamos CUMPLEAÑOS FELIZ ó LAS MAÑANITAS que todos entonamos pero algún desafine y desacorde se espaca...jeje.
Puede ser,tal vez tengas razón...
ResponderEliminarGracias por el nuevo link!!! Y por hacerlo tan deprisa!
ResponderEliminarDATO CURIOSO:A pesar de la canción de "El delincuente más cruel" llamarse así,pasa algo parecido a lo que pasa con la canción "La bella y la bestia" conocida mejor por "Bella y bestia son".Esta canción,aunque más nommbrada "El delincuente más cruel" también se la llama "Oh,Rátigan".
ResponderEliminarCon esto no quiero decir que cambies otra vez el título porque además de que ese otro nombre de la canción no ser correcto,se conoce mejor por el nombre que tienes escrito en "Listado de canciones y sus cantores"
Me he dado cuenta que tienes mal una cosa,pero también DOBLAJE DISNEY tiene mal el dato,y supongo que lo copiaste de ahí.El título que pusiste a este post es BASIL,EL RATÓN SUPERDETECTIVE (THE ADVENTURES OF THE GREAT MOUSE DETECTIVE) Salvo las letras no principales que las pusiste en minusculas pero yo lo puse así porque pongo los títulos de esa forma,con minusculas.Bueno,al grano:
ResponderEliminarAl empezar la película en DVD,ya que el video lo traduce al español, pone BASIL THE GREAT MOUSE DETECTIVE ,y no THE ADVENTURES OF THE GREAT MOUSE DETECTIVE .
Corrígeme si me equivoco pero creo que estoy en lo cierto y si lo estoy creo que lo querrás cambiar.
A propósito,deberías poner también que a la vez de BASIL DE LA CALLE BAKER está basada en la serie de novelas de Sherlock Holmes,no es porque BASIL DE LA CALLE BAKER esté basado en ella,que también es verdad,pero hay una serie de referencias a Sherlock Holmes que no aparecen en BASIL DE LA CALLE BAKER,como que Basil en los libros no toca el violín,lo sustituyen por una flauta,en la película Basil toca el violín como lo hace Sherlock Holmes,etc.
ResponderEliminarEl DVD de éste film no lo tengo...Por ello no sé si el título inglés está correcto o no. Como bien dijiste, en el video es traducido.
ResponderEliminarPero yo me fío de tu palabra y lo cambio en un santiamén.
Lo he buscado en Wikipedia,en inglés,y dice que el filme se conoce como THE GREAT MOUSE DETECTIVE,pero no es el título oficial,pero en su reestreno en 1992 lo bautizaron como THE ADVENTURES OF THE GREAT MOUSE DETECTIVE,dice que en algunos países es conocido como BASIL,THE GREAT MOUSE DETECTIVE.¿Se referirá a Inglaterra?
ResponderEliminarCon lo cuál no queda claro cuál es el título oficial,pero yo estoy seguro de que es BASIL THE GREAT MOUSE DETECTIVE porque al terminar la película Dawson dice en inglés,(te lo traduzco) y en español lo mismo:
-...Pero siempre recuerdo con especial cariño,aquel primer caso,que me permitió conocer...a BASIL de la calle Baker,EL GRAN RATÓN DETECTIVE.
Si el título hubiese sido solo THE GREAT MOUSE DETECTIVE no hubiese dicho poco antes BASIL,si fuese HTE ADVENTURES OF THE GREAT MOUSE DETECTIVE diría:
-...Que me permitió participar en LAS AVENTURAS DEL GRAN RATÓN DETECTIVE.
Y si fuese solo THE GREAT MOUSE DETECTIVE hubiese dicho simplememente:
-...Conocer al detective de la calle Baker,EL GRAN RATÓN DETECTIVE.
O bien:
-...Conocer a él,EL GRAN RATÓN DETECTIVE.
Al ser doblaje latino,no dice BASIL,EL RATÓN SUPERDETECTIVE,pero tampoco POLICÍAS Y RATONES,que debe ser una expresión allí,o un juego de palabras,¿alguien sabe lo que significa?En todo caso tendrá que ver con DETECTIVE,pero no especifica GRAN DETECTIVE o SUPER,y eso es precisamente lo que quiere recalcar Dawson,por ello,optaron por la traducción literal,aunque no quede tan bien como terminando con el título de la película.
Bueno,pues eso,yo creo que el título oficial es ese,BASIL THE GREAT MOUSE DETECTIVE,y gracias por fiarte de mí.
De todos modos Wikipedia no es muy de fiar.
¿No la tienes en DVD?
He oído que quieres renovar toda tu colección en este formato,DVD,en un comentario tuyo.
Creo que actualmente está descatalogada y desde hace bastante,pero gracias a eso seguro que no tardan en sacar una edición especial.¡Pronto podrás adquirirla!
A ver si tiene los cortos que tengo yo en mi DVD porque están fenomenal,como EL CRIMEN DE DONALD...
P.D.La canción de Ratigan en español no se parece nada a la música original,(Muy recomendable,además con la voz de Vincente Price...) y hay un error de doblaje muy gordo y mal hecho cuando dice EL DELINCUENTE MÁS...RATA,Bartolomew,en inglés lo dice todo él,exactamente dice:
TO RATIGAN,THE WORLD'S GREATEST RAT.
Y se nota su boca movíendose...
Recien leo tu comentario, Carlos. El titulo de "Policias y ratones" se debe a la dupla de sentido opuesto "Policias y ladrones" que suena muy parecido. Al menos eso parece ser.
ResponderEliminarAh,claro,que tonto soy,no me daba cuenta del parecido.Gracias,Jorge.
ResponderEliminar¡Ah,Orlando Daniel!,estás de suerte,confirmada edición especial en DVD de BASIL,EL RATÓN SUPERDETECTIVE.
ResponderEliminarEnseguida la podrás comprar en DVD,porque la van a catalogar de nuevo muy pronto...
¡Y en Edición Especial!
¡Qué ilusión y emoción!
Pues estaré al loro...jejeje
ResponderEliminarGracias por la información.
Lo ha dicho Ultimate Disney:
ResponderEliminarhttp://www.ultimatedisney.com/
Se lanzará entre Febrero y Junio de 2010,pero no se sabe si en blue-ray,ya que no lo menciona,pero eso no tiene nada que ver,no quiere decir que no se vaya a lanzar también en ese formato.
De nada.
EL PROFESOR RATIGAN
ResponderEliminarCaracter: Malvado, Orgulloso, Cruel, Vengativo y nada fiel.
Vida: Es un cruel Ratón que secuestra al Sr Flaversham para inventar un robot identico a la reina, ya que Ratigan quiere secuestrar a la reina y convertirse en el nuevo rey de inglaterra del mundo de los ratones. Este describe sus planes como:“Hubo genios que crearon maravillas singulares, y otros que salieron en los titulares, planes malos, feos, perversos, pero con Rátigan mayores serán”. Odia a Basil en cuerpo y alma ya que en anteriores misiones este lo ha vencido. Vive en las alcantarillas de londres e una bodega de vinos, junto a fidget su compinche murcielago, su gata felicia y otros secuaces. Durante un enfrentamiento con Basil en el big ben, logra caer al vacio.
Puesto de Mejor Villano: 2
FIDGET
Caracter: Malvado y Maniatico.
Vida: Es un murciélago con una pata de palo y que ademas no puede volar, es tan malvado como Rátigan. Cumple todos los favores que este le de para sus malvados planes. Pero a veces tambien tienen sus errores y es por eso que enfrenta las consecuencias con ratigan.
Puesto de mejor villano: 12
FELICIA
Vida: Es una gata que al oír al Profesor Rátigan tocar una campanilla, devora a quien se lo ordene su amo, por esa razon nunca intenta comerse a su amo. Finalmente es aniquilada por unos perros al caer accidentalmente en una perrera real para escapar de toby el sabueso.
Puesto de mejor villana: antepenultimo
EDICIÓN MÍSTICA DE BASIL,THE GREAT MOUSE DETECTIVE EN ABRIL
ResponderEliminar¡Se lanzará este año una nueva edición de la Obra Maestra de Walt Disney BASIL,THE GREAT MOUSE DETECTIVE...
Una edición especial que llevará por título MISTERY IN THE MIST EDITION,y de seguro promete.
Esta edición llevará varios nuevos extras muy interesantes,entre ellos,un documental que mostrará el trabajo de Basil a lo largo de los años.
¡No te la pierdas!
¡Espero que salga pronto la portada en español,y quites el destrozo que le has hecho a la original con esa letra ja ja!
ResponderEliminarPero sigo diciendo que me encanta el trabajo que hiciste con las "traducciones" de HÉRCULES y LAS AVENTURAS DE ICHABOD Y EL SEÑOR SAPO o LAS AVENTURAS SEÑORITO SAPO E ICHABOD CRANE.
Sí, la verdad es que me quedó horrible..........XDDDDDDD
ResponderEliminar¡Pero que le vamos ha hacer!
HAbrá que esperar...XDDD
Ja ja ja ja ja ja ja...
ResponderEliminar¿Quitaste la traducción que habías hecho de la portada? ¡Pero si te lo decía en broma! ¡No pasaba nada! Lo importante es que se viese el título del Clásico bien claro, además, seguro que un día de estos sale la portada en español...
ResponderEliminarDe todos modos, ahora lo que tendrías que hacer, es poner EL JOROBADO DE NOTRE DAME de Chernin. ¡Es una maravilla, y como ya tienes alguna portada en su idioma original...!
Aquí os dejo los interesantes títulos con que muchos países denominan a BASIL, THE GREAT MOUSE DETECTIVE...
ResponderEliminarAlemán : Basil, der große Mäusedetektiv (Basil, el Gran "Murtective"
Inglés : Basil, the Great Mouse Detective (Basil, el Gran Ratón Detective)
Chino : 妙妙探 (El más fantástico caso)
Catalán: Básil, el ratoli detectiu (Basil, el Ratón Detective)
Y también en Esperanto...: La Granda Detektivmuso
Finés : Basil Hiiri – Mestarietsivä
Francés : Basil, détective privé (Basil, Detective Privado)En Francia/ Basil, le grand détective des souris (Basil, el Gran Detective de los Ratones) En Quebec.
Hebreo : בזיל הבלש הגדול (Bazil habilsh hagdevel : "Basil, el Gran Detective")
Italiano : Basil l'investigatopo (Basil, el "Murtective"
Japonés : オリビアちゃんの大冒険 (Oribiachan no dai Bōken : "La gran aventura de Olivia la afectuosa")
Neerlandés : De Speurneuzen
Noruego : Mesterdetektiven Basil Mus
Polaco : Wielki mysi detektyw
Portugués : Rato Basílio - O Grande Mestre dos Detectives (Ratón Basil- El Gran Maestro de los Detectives) / As Peripécias do Ratinho Detetive (Las Aventuras del Ratón Detective) En Brasil.
Ruso : Приключения знаменитого мышонка-сыщика (Priklioutsiéniia znamiétoga mychonka sytchika : "La aventura del célebre ratoncito détective")
Sueco : Mästerdetektiven Basil Mus
("Murtective" es un juego de palabras que me he inventado para adaptar algunos títulos en los que hay juegos de palabras mezclando Detective y Ratón... Yo he utilizado la palabra "Mur" (Que significa ratón) y "Detective"... Este juego lo he utilizado para traducir el título alemán y el italiano).
Algunos, sencillamente, me han parecido muy originales y encantadores... ¡Es fascinante la cantidad de adaptaciones bellas que se le han dado a este Clásico!
En concreto, este Clásico, es uno de los que más diferentes títulos ha recibido... ¡Pero todos son la mar de acertados! Quizá, el peor, es incluso, el español, BASIL, EL RATÓN SUPER DETECTIVE. La verdad, me parece un poco tonto... ¡Mucho mejor la original versión POLICÍAS Y RATONES!
P.D.Aunque eso de LA GRAN AVENTURA DE OLIVIA, LA AFECTUOSA... No representa DEMASIADO la esencia del Clásico... Queda un poquitito a la deriva ja ja ja ja ja...
P.D.2. Me encanta el título chino, EL MÁS FANTÁSTICO CASO.
La portada del dvd edicion especial esta bien, pero es muy simple, ademas todavia no ha salido a la venta, por lo ke kreo es mejor k le pongas la portada de la anterior edicion mientras tanto, aki te dejo el enlace:
ResponderEliminarhttp://dreamers.com/indices/imagenes/peliculas.2587.IMAGEN1.jpg
Que torpe soy Orlando Daniel, nunca te he podido dar las gracias por devolver la portada anterior de BASIL, pero muchas gracias x agregarla de nuevo, no volvera a suceder de nuevo jajajaja
ResponderEliminarEn los creditos finales si se le da credito a Eve titus como el autor del libro, pero tambien aparece un nombre adjunto, el que ilustro los libros de titus: dichosos libros fueron ilustrados por Paul Galdone. Hay que agregarlo en curiosidades.
ResponderEliminarAlgo que no te has fijado detalladamente es ke hay un autor adjunto que aparece en los creditos finales, el ke ilustro los libros de titus: dichosos libros fueron ilustrados por PAUL GALDONE.
ResponderEliminarUna de las películas que me fascina es la de Policías y Ratones, por este toque de drama policíaco que tiene. Ahora con las nuevas series, descubrí una llamada , es sobre casos policíacos y cada vez que la veo, me recuerda mucho a Basil.
ResponderEliminar¡Me alegra que te guste, Elizabeth!
ResponderEliminar