El mundo mágico de Bella



TÍTULO HISPANOAMERICANO:
El mundo mágico de Bella.
La bella y la bestia: El mundo mágico de Bella (Disney+).
TÍTULO ORIGINAL:
Belle's Magical World.
TRADUCCIÓN LITERAL:
El mundo mágico de Bella.
GÉNERO:
Animación y musical.
DIRECTOR:
Bob Kline.
ESTUDIO:
Walt Disney Video Premiere.
Walt Disney Television Animation
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Home Entertainment.
FECHA DE VENTA EN EEUU:
17 de Febrero de 1998.

ARGUMENTO:

Peripecias y desventuras de Bella, Bestia y los habitantes del castillo mucho antes de romperse el hechizo... En la primera historieta, una vez más, Bella y Bestia pelean por una bobada. Ambos riñen, retirándose la palabra y negándose a dar el primer paso de pedir disculpas primero. Después de varios malentendidos y varias concordancias, se perdonan y vuelven a respetarse. En la segunda historieta, Lumière y Fifí celebran su quinto aniversario de noviazgo, pero no todo sale como lo planeado. En la tercera historieta, Sra. Potts se encuentra en su peor etapa, por ello, todos deciden organizar una fiesta para alegrarla y recupere su espíritu trabajador y reconfortante. Y en la cuarta historieta, un pajarito herido llega a parar al castillo. Bella lo cura y lo mima para que se recupere cuanto antes, pero Bestia lo cautiva, encerrándolo en una jaula para que le cante y así entretenerse. Finalmente, Bella lo hace entrar en razón para que lo libere. FIN.

FUNDAMENTO:
* Segunda intercuela del Clásico Disney "La bella y la bestia" (1991).

CURIOSIDADES:

* Las historias que componen esta película, en un principio iban destinadas a ser una serie de televisión. Pero al final dicha serie nunca llegó a emitirse, y sus creadores unieron los episodios que ya tenían terminados componiendo ésta película.
* Esta película originalmente contenía sólo tres historias, pero en el año 2003 salió a la venta en DVD una Edición Especial que contenía una cuarta historia: La Fiesta de la Sra. Potts.
* Bella habla del cuento de La Cenicienta durante la cena con Bestia.
* Las cuatro historietas llevan como temática la discordia, los malentendidos y las mutuas disculpas.

SERIE ANTOLÓGICA:
No emitida dentro de la serie.

ANEXOS:
2023 - LEGO Disney Princess: Misión Castillo (antagónico de Gastón y cameo de Armario).

DOBLAJE:

Doblaje Español (1998), dirigido por Miguel Ángel Jenner en 103 - Todd Ao (Barcelona). [Dirección musical a cargo de Jordi Doncos en Estudio 54 (Barcelona)]

Doblaje Hispano (1998), dirigido por Francisco Colmenero en Grabaciones y Doblajes S.A. (Ciudad de México). [Dirección musical a cargo de Juan Carlos García Amaro en Musitrón (Monterrey)]


BSO ESPAÑOLA:

1 - Nos habla el corazón.
Bella (Inés Moraleda)
2 - Es fácil dar.
Bella (Inés Moraleda)
-
BSO HISPANA:
1 - Escuchen con sus corazones.
Bella (Blanca Flores)
2 - Un pequeño pensamiento.
Bella (Blanca Flores)

EDICIONES ESPAÑOLAS EN VHS
1998
Buena Vista Home Entertainment, S.A.

25-XI-2001
Buena Vista Home Entertainment, S.A.
-Entrega nº11 de la colección exclusiva "100 años de magia" del diario El País, la cual tenía un coste adicional de 995 pesetas-

EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
2003
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)

3-XI-2010
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI. S.L.)

3-XI-2010
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-Incluye "La Bella y la Bestia" y "La Bella y la Bestia 2. Una Navidad Encantada"-

31-X-2019
Divisa Home Video
-Incluye "La Bella y la Bestia" y "La Bella y la Bestia 2. Una navidad Encantada"

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
Telecinco: 15-XII-2001 a las 16:15h.
Disney Channel: 16-II-2014 a las 11:00h.
Disney Channel: 23-III-2015 a las 21:00h.
Disney Channel: 07-I-2019 a las 16:45h.

7 comentarios:

  1. Aún no la he visto,pero seguro,otra porquería,humillación...
    ¿Por qué desde los Clásicos Honoríficos no pones la frase "Yo siempre digo no al redoblaje"?¿Por que,porque solo los Clásicos(sin contar los Clásicos Honoríficos) tienen redoblaje?¿O porque lo consideraste una tontería?En realidad a mí también me parece un poco tontería,quiero decir,si quieres saber mi opinión se lo pondría solo a los que tienen redoblaje...,y se lo quitaría a los demás,ya que me parece un poco bobo,poner eso cuando no tiene nada que ver,por ejemplo,con "El Rey León" o "Hércules"...(En ningún doblaje al español y al inglés,me estoy refiriendo)

    ResponderEliminar
  2. Ya no lo coloco, porque dichas películas no van a sufrir un redoblaje. Disney tiene los derechos completitos...jejeje. (Solo SIRENITA 2 puede sufrirlo en España)

    Respecto a los Clásicos Disney, solo los 29 primeros clásicos están expuestos a redoblajes. Y POR ELLO HAY QUE DAR LA LATA CON EL TEMITA. ¡Nada más y nada menos!
    Los otros clásicos no van a ser redoblados peor no está de más seguir dando la lata.

    PD: Sí, es un petardo de película. Tengo pereza hasta para hacer el argumento....jajajaja.

    ResponderEliminar
  3. ¡De acuerdo!¡No lo sabía!¡Pensé que solo lo hacían con las que habían redoblado por regalías!¿Tampoco Latinoamerica?Y
    a...
    ¡Sí,en realidad tienes razón...!
    Sí,ya lo suponía...

    ResponderEliminar
  4. Ya,pues vaya argumento que escribiste ja ja.

    ResponderEliminar
  5. Jajajaja...Ya no me reprendas más pues la argumenté debidamente...jejeje. ;)

    ResponderEliminar
  6. ¡No,lo buscaría en una fuente equivocada...!
    ¡Los de España son los que tiene el título...!¡Pero muchas gracias de nuevo por la aclaración...!

    ResponderEliminar