TÍTULO HISPANOAMERICANO:
La gran película de Piglet.
TÍTULO ORIGINAL:
Piglet's Big Movie.
TRADUCCIÓN LITERAL:
La gran película de Cerdito.
GÉNERO:
Animación y musical.
DIRECTOR:
Francis Glebas.
ESTUDIO:
DisneyToon Studios.
Animación y musical.
DIRECTOR:
Francis Glebas.
ESTUDIO:
DisneyToon Studios.
Walt Disney Animation Japan.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Pictures Distribution.
ESTRENO EN EEUU:
21 de Marzo de 2003.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Pictures Distribution.
ESTRENO EN EEUU:
21 de Marzo de 2003.
-
ARGUMENTO:
Los amigos de Piglet empiezan a recoger una "cosecha de miel" y Piglet se siente inferior cuando le dicen que es demasiado pequeño para ayudarles en esa tarea. Cuando Piglet desaparece, sus amigos utilizan un mapa para encontrarlo y no tardan en descubrir que este “diminuto animalito” es un gran héroe en todos los sentidos de la palabra. Después de una tensa búsqueda repleta de acontecimientos inesperados, Piglet demuestra una vez más la enorme influencia que ejerce sobre sus amiguitos.
ARGUMENTO:
Los amigos de Piglet empiezan a recoger una "cosecha de miel" y Piglet se siente inferior cuando le dicen que es demasiado pequeño para ayudarles en esa tarea. Cuando Piglet desaparece, sus amigos utilizan un mapa para encontrarlo y no tardan en descubrir que este “diminuto animalito” es un gran héroe en todos los sentidos de la palabra. Después de una tensa búsqueda repleta de acontecimientos inesperados, Piglet demuestra una vez más la enorme influencia que ejerce sobre sus amiguitos.
FUNDAMENTO:
* Basada en los personajes de las dos obras literarias del escritor A.A. Milne tituladas "Winny de Puh" (Winnie-the-Pooh) publicada en 1926 y "El rincón de Puh" (The House at Pooh Corner) publicada en 1928, las cuales actualmente pueden encontrarse unificadas en una edición bajo el título de "Historias de Winny de Puh".
-CURIOSIDADES:
* La cantautora Carly Simon fue la encargada de componer (junto a Carl Johnson) y cantar la banda sonora de la película (En España sus temas fueron interpretados por María Caneda y en Hispanoamérica fue Paula Arias Esquivel).
* Edmundo Santos aparece acreditado como letrista por el tema principal: Es Winnie Pooh.
* Los realizadores se embarcaron en un viaje que ha durado tres años con el objetivo de producir las historias breves del escritor A.A.Milne. Finalmente, dieron con tres historias que funcionaban reunidas en una sola y colocando a Piglet como héroe. El título de estas historias habla por sí mismo: In Which Kanga and Baby Roo Come to the Forest, And Piglet has a Bath (Kanga y el bebé Roo llegan al Bosque y Piglet se da un baño), In Which Christopher Robin Leads an Expotition to the North Pole (Christopher Robin lidera una expedición al Polo Norte) y In Which a House is Built at Pooh Corner for Eeyore (Se construye una casa en la esquina de la calle Pooh para Igor). Tomaron como referencia el libro La casa en la esquina de la calle Pooh (1928) para elaborar la última historieta. Dicho libro aún no había sido adaptado a la pantalla.
ANEXO:
Cortometrajes:
1966 - Winnie Pu y el árbol de la miel.
1968 - Winnie Pu en el bosque encantado.
1974 - Winnie Pu… ¡Y el tigre también!.
1981 - Winnie the Pooh Discovers the Seasons.
1983 - Winnie the Pooh y un día para Igor.
1991 - Winnie Pu y la Navidad.
1996 - Boo to You Too! Winnie the Pooh.
1998 - A Winnie the Pooh Thanksgiving.
1999 - A Valentine for You.
Largometrajes:
1977 - Lo mejor de Winnie the Pooh.
2000 - La película de Tigger.
2001 - El libro de Winnie the Pooh: Historias del corazón.
2005 - La película de Héffalump.
2007 - Mis amigos Tigger y Pooh: Super sabuesos en Navidad, la película.
2009 - Mis amigos Tigger y Pooh: El musical de Tigger y Pooh, la película.
2010 - Mis amigos Tigger y Pooh: Misterios en el bosque de los Cien Acres.
2011 - Winnie the Pooh.
2018 - Christopher Robin.
Series de televisión:
1983/86 - El rincón de Pu.
1988/91 - Las nuevas aventuras de Winnie Pooh.
2001/03 - El libro de Winnie the Pooh.
2007/10 - Mis amigos Tigger y Pooh.
DOBLAJE:
Doblaje Español, dirigido por Juan José López Lespe en Sintonía S.A. (Madrid). [Dirección musical a cargo de Santi Aguirre en el mismo estudio]
Doblaje Hispano, dirigido por Francisco Colmenero en Taller Acústico (Ciudad de México). [Dirección musical a cargo de Gaby Cárdenas en el mismo estudio] [En el servicio de streaming Disney+ la película se conoce como "La película del gran Piglet"]
-
BSO ESPAÑOLA:
1 - Es Winnie Pooh.
BSO ESPAÑOLA:
1 - Es Winnie Pooh.
(María Caneda)
2 - Si yo fuera mayor.
2 - Si yo fuera mayor.
(María Caneda)
3 - La intuición de una madre.
3 - La intuición de una madre.
(María Caneda)
4 - Cantad.
4 - Cantad.
Voz Off, Christopher Robin, Winnie the Pooh, Piglet, Tigger, Igor, Conejo, Rito y Cangu (María Caneda, Gonzalo Rodríguez, Tony Canal, Óscar Varela, Tony Cruz, Santiago Aguirre, Ramón Reparaz, Olivia Caneda y Laura Palacios)
5 - Si nieva más.
Winnie the Pooh y Piglet (Tony Canal y Óscar Varela)
6 - Con amigos.
5 - Si nieva más.
Winnie the Pooh y Piglet (Tony Canal y Óscar Varela)
6 - Con amigos.
(María Caneda)
7 - No dejo de buscar.
7 - No dejo de buscar.
(María Caneda)
8 - With A Few Good Friends. -Créditos finales-
8 - With A Few Good Friends. -Créditos finales-
(Carly Simon)
BSO HISPANA:
1 - Es Winnie Pooh.
1 - Es Winnie Pooh.
(Paula Arias Esquivel)
2 - Si no fuera pequeño.
(Paula Arias Esquivel)
3 - La intuición materna.
(Paula Arias Esquivel)
4 - Marcha de la expedición.
Voz Off, Christopher Robin, Winnie Pooh, Piglet, Tigger, Igor, Conejo, Rito y Cangu. (Paula Arias Esquivel, Humberto Vélez, Abraham Vega, Jesse Conde, Ricardo Silva, Mario Filio y Emilio Carsi)
5 - Si nieva más.
Winnie Pooh y Piglet (Humberto Vélez y Ricardo Silva)
5 - Si nieva más.
Winnie Pooh y Piglet (Humberto Vélez y Ricardo Silva)
6 - Con unos cuantos amigos.
(Paula Arias Esquivel)
7 - Mientras más veo dentro.
(Paula Arias Esquivel)
8 - With A Few Good Friends. -Créditos finales-
8 - With A Few Good Friends. -Créditos finales-
(Carly Simon)
ESTRENO EN ARGENTINA
10 de Abril de 2003
Buena Vista International Argentina
ESTRENO EN MÉXICO
1 de Mayo de 2003
Buena Vista International México
ESTRENO EN ESPAÑA
20 de Junio de 2003
Buena Vista International Spain S.A.
EDICIÓN ESPAÑOLA EN VHS
EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
EDICIÓN ESPAÑOLA EN VHS
19-XI-2003
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-Erróneamente se la catalogó como el "Clásico Disney nº 44"-EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
19-XI-2003
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-Erróneamente se la catalogó como el "Clásico Disney nº 44"-25-IV-2012
The Walt Disney Company Iberia, S.L.
-Colección Winnie the Pooh-
2015/16
Divisa Home Video
-Funda de cartulina-
-Erróneamente se la catalogó como el "Clásico Disney nº 44"-
EDICIÓN ESPAÑOLA EN BLU-RAY
No editado
EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
Disney Junior: 22-IX-2013 a las 18:00h.
Me parece muy bien que se quiera escuchar un doblaje en el acento propio, aunque lo encuentro tan extraño como si un andaluz quisiera que se doblaran en andaluz en vez de en castellano. Lo único que encuentro es que los actores que doblan las películas en español iberoámericano son francamente malos.
ResponderEliminar¡Bienvenido,Nath!Aunque no te agregues como seguidor espero que lo seas o que te agregues pronto.
ResponderEliminarHombre,eso depende,eso sí,en los 90,España superó a Mexico con creces pero como nuestra amiga Vanesa dijo,Mexico comenzó a resurgir en el tema del doblaje el año pasado con BOLT,y España los únicos doblajes malos que tiene son los redoblajes y los del 2004 al 2006,empezó de nuevo a hacerlos fenomenal,como antes,con DESCUBRIENDO A LOS ROBINSONS,y ahora tiene pinta de que los dos van a hacer hermosos doblajes,igual que en el pasado,los de Edmundo Santos.
Pero que no nos oiga el mexicanito o Don Anónimo.Un tipo muy desagradable y maleducado de los comentarios de OLIVER Y SU PANDILLA.
Hola Orlando, como estás? Siempre vejo sus blog e és muy bueno. Adoro pois aprendo muchas cosas sobre la magia de Disney. Estoy desesperada procurando lá cancion: "La intuición de Una Madre" que es de la B.S.O. La Gran Pelicula de Piglet. Se tiver está cancione envie para el email: anaminnelli@hotmail.com Muchas gracias! ;)
ResponderEliminarAprovecho el mensaje y os doy la bienvenida a ambos... Gracias por acceder a TÓMBOLA DISNEY, Nath y Rgr.
ResponderEliminar(Carlos, tú ya eres veterano pero bienvenido igualmente pues ya no sé si te la di en su momento)
Nath, respeto que te guste los dobladores españoles actuales, pero me desagrada escuchar una entonación y voces distintas. Uno quiere con lo que crece. Mejor o peor pero es así.
Rgr, tendrás que tener un poco de paciencia, ya que aún no me he comprado mi copmputadora... Creo que en dos semanas ya la tendré y me pondré manos a la obra para proseguir mí labor con el BLOG. Es decir, colgar las BSOS que faltan e ir añadiendo más films al listado.
Por cierto, decidme de donde sois amb@s, please....GRACIAS.
ResponderEliminarHola Orlando,yo soy Ana Minelli(rgr)e vivo en el Brazil en la ciudade de Goiânia. Gracias por responder el message, esperarei por la cancione!
ResponderEliminarHasta la vista ;)
¡Bienvenidos los dos!
ResponderEliminarSí,ya me habías dado la bienvenida,Orlando Daniel,y gracias de nuevo por dármela.
No te falta razón, Carlos, además hay que reconocer que la Factoría Disney tiene buenísimos dobladores. Un ejemplo: La Sirenita gana muchísimo doblada en latino, en castellano es demasiado "duro" el sonido del doblaje. Pero algunas películas de terror o thriller pierden credibilidad. Supongo que cada tipo de película requiere un acento más que otro.
ResponderEliminarMis saludos a todos, y muchas gracias por la bienvenida.
¡De nada,hombre!
ResponderEliminarSí,tienes razón.
¡BIENVENIDOS TODOS!Ví que os añadieron a los seguidores pero no encontraba el artículo en el que habíais hecho el comentario...MIS DISCULPAS,LAS MÁS SINCERAS.
ResponderEliminarPor daros la bienvenida tan atrasada...
Aguardando! :) Muy feliz tambien! Orlando coñeço un bueno sitio de soundtrack del Disney pero em portugues y ingles caso queira dejarei el link outra hora.
ResponderEliminarPS.: " La intuición de una madre!" , amo está cancion e espero ansiosamente pela B.S.O en Español!
¡Sí,sí,yo quiero!¿Me puedes decir el link?
ResponderEliminarMuchísimas gracias.
Ok, el link es http://trilhasdisney.blogspot.com/ es muy bueno! Hasta luego!
ResponderEliminarTrilhas Disney
PS.: Aguardo por " La intuición de una madre!" , Gracias :)
Perdoe-me, Ana...
ResponderEliminarEu não me faça esperar, mas carece de alguns programas de computador novo e não resolver os problemas até que eu não posso gravar áudio.
Quais são as músicas que você quer? "Mexicano ou espanhol?
Estás tudo bien y esperarei el tiempo que sejas! Yo solamiente quiero una cancion "2 - La intuición de una madre (María Caneda)" en español.
ResponderEliminarHasta luego y gracias! ;)
Ps.:Gostaste del sitio de las Trilhas Disney?
Ah,Orlando Daniel,ahora te pones tú a hablar portugués jajaja.¿Por qué no lo hiciste antes?Pero no importa,si se entiende todo perfectamente,nos entienden más los portugueses a los españoles,que los españoles a los portugueses,incluso.
ResponderEliminar¡Sí,me encantó TRILHAS DISNEY!¡Muchas gracias!
Otro fascinante sitio en portugués:
http://www.planetadisney.blogspot.com/
Deberías también agregarlo a SITIOS RECOMENDADOS,¡es una maravilla!
También te recomiendo este sitio,que también es fantástico.Este es español:
http://novedadesdisney.blogspot.com/
Otro para poner en sitios recomendados.
¡Hola, muchas gracias por las canciones!
ResponderEliminarQuestoy demasiadamiente feliz!
Bj, a+!
;)
Gracias por no desesperar, Ana!!!
ResponderEliminarSaludos, Amiga!!!
Hola Orlando Daniel, Julio Ortiz, Julybert, Vanessa y todos los demás que componen este increíble blog. Nota Orlando, es Francisco Colmenero quién dirigió el doblaje de Latinoamérica (Lo se porque en Diseny Channel dieron la peli una mañana y al final pusieron los créditos de doblaje) espero que esto te ayude a completar el blog.
ResponderEliminarSe despide desde Guatemala
F.D.
Para no variar: FCO. COLMENERO... Jejeje.
ResponderEliminar¡Muchas gracias por el aporte, Fernando! ... ¡Y BIENVENIDO! ;)
Si te sirve de informacion, la cantante mexicana de LA GRAN PELICULA DE PIGLET es Paula Arias Esquivel. De los demas personajes te pasare informacion despues. Vale?
ResponderEliminarHe aki los cantantes mexicanos de la cancion ke falta de PUERQUITO
ResponderEliminar*La expedicion que empieza (Paula Arias Esquivel, Humberto Vélez, Abraham Vega, Jesse Conde, Ricardo Silva, Mario Filio y Emilio Carsi)
Y con esto habeis concluido con este film.
Y una kuriosidad mas de PUERQUITO:
ResponderEliminar*Edmundo Santos aparece acreditado como letrista en este film, porque dos de las canciones de la película también aparecen en los cortos clásicos dirigidos y adaptados por él, y se utilizó la misma adaptación.
¡Orlando Daniel! ¿Vas a agregar a los cantantes mexicanos de la cancion LA EXPEDICION QUE EMPIEZA o no?, en el comentario anterior ya te los deje.
ResponderEliminarOrlando daniel, muchas gracias por haber agregardo a los cantantes faltantes, ahora si el film ya esta completo.
ResponderEliminarHola amigos! Passei para dejar uno beso! Felicitaciones a todos!
ResponderEliminar=) Bjin!
Hola Orlando, llego a tu blog, porque he estado buscando por el google información acerca del soundtrack latino de La Gran Película de Piglet dado que a mi niña le encantan las canciones y después de tanto buscar no he encontrado mucho que digamos, te dejo mi e-mail para ver si corro con la misma suerte que Ana Minelli.
ResponderEliminargabrielsheart@gmail.com
Muchas gracias y muy bueno tu blog.
Saludos desde Argentina, Bariloche, Patagonia...
Chequea tu correo puesto que ahí hallarás lo que buscas... Abrazos!!!
ResponderEliminarExcelente Amigo! Muchas gracias! Mi niña disfrutará mucho de todas estas dulces canciones!
ResponderEliminarElla se llama Melanie y es una admiradora de todas las películas de Winnie the Pooh y vive cantando sus canciones favoritas. Debo reconocer que llegué a pensar que nunca iba a recibir respuesta alguna dado el tiempo que ha pasado desde el último comentario del post... Otra vez muchas gracias por tan hermoso regalo que has hecho llegar a este remoto rincón del mundo!
¡¡Me alegro por tu pequeña!!
ResponderEliminarY ya sabes, aquí estoy para lo que gustes. ;)
hola! oye te agraddeceria mucho si pudieras mandarme las canciones a mi correo, solo encuentro una en youtube y me encantaria escucharlas de nuevo :) espero que me puedas responder, gracias
ResponderEliminarvero230974escobar@hotmail.com
Recibiste el envío? ;)
ResponderEliminarOrlando Daniel podrías mandarme las canciones hispana te agradecería bastante rodlopgar@hotmail.com
EliminarBSO ESPAÑOLA:
ResponderEliminar1 - Es Winnie Pooh
(María Caneda)
2 - Si yo fuera mayor
(María Caneda)
3 - La intuición de una madre
(María Caneda)
4 - Cantad
Voz Off, Christopher Robin, Winnie Pooh, Piglet, Tigger, Igor, Conejo, Rito y Cangu
(María Caneda, Gonzalo Rodríguez, Tony Canal, Óscar Varela, Tony Cruz, Santiago Aguirre, Ramón Reparaz, Olivia Caneda y Laura Palacios)
5 - Si nieva más
Winnie Pooh (Tony Canal)
Piglet (Óscar Varela)
6 - Con amigos
(María Caneda)
7 - No dejo de buscar
(María Caneda)
8 - With A Few Good Friends -Créditos Finales-
(Carly Simon)
Gracias por la corrección!! ;)
ResponderEliminarBSO HISPANA:
ResponderEliminar1 - Es Winnie Pooh.
(Paula Arias Esquivel)
2 - Si no fuera pequeño.
(Paula Arias Esquivel)
3 - La intuición materna.
(Paula Arias Esquivel)
4 - Marcha de la expedición.
Voz Off, Christopher Robin, Winnie Pooh, Piglet, Tigger, Igor, Conejo, Rito y Cangu.
(Paula Arias Esquivel, Humberto Vélez, Abraham Vega, Jesse Conde, Ricardo Silva, Mario Filio y Emilio Carsi)
5 - Si nieva más.
Winnie Pooh y Piglet
(Humberto Vélez y Ricardo Silva)
6 - Con unos cuantos amigos.
(Paula Arias Esquivel)
7 - Mientras más veo dentro.
(Paula Arias Esquivel)
8 - With A Few Good Friends.-Créditos Finales- (Carly Simon)
Me encantaría que pudieras mandarme las canciones en latino de la película mi e-mail es: roylop214@gmail.com
ResponderEliminarEs algo extraño que a la voz cantante de Tigger le cambiasen la voz, ya que Luis Bajo en la Película de Tigger lo hacía bastante bien
ResponderEliminar