El retorno de Jafar




TÍTULO HISPANOAMERICANO:
El regreso de Yafar.
TÍTULO ORIGINAL:
The Return of Jafar.
TRADUCCIÓN LITERAL:
El retorno de Jafar.
GÉNERO:
Animación y musical.
DIRECCIÓN:
Toby Shelton, Tad Stones y Alan Zaslove.
ESTUDIO:
Walt Disney Television Animation.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Home Entertainment.
FECHA DE VENTA EN EEUU:
20 de Mayo de 1994.
-
ARGUMENTO:
Aunque el joven y descarado Aladdín está apunto de casarse con la hermosa princesa Jasmine, no deja ni por un momento el mal hábito del hurto. Aunque ahora roba a la banda de Abis-Mal y lo reparte entre los más desfavorecidos de Agrabah. Por otro lado, Iago ha conseguido escapar de la malvada lámpara de Jafar y, harto de sus constantes maltratos e insultos, le arroja a un pozo y decide regresar a la ciudad para conquistar los corazones de sus enemigos. A su vez, Genio regresa de su vuelta al mundo y Abis-Mal se hace con la malvada lámpara de Jafar, haciendo ambos un trato para acabar con Aladdín... ¿Conseguirá Iago conquistar los corazones de la familia real? ¿Podrá Jafar destruirles? ¿Habrá finalmente una ceremonia? Descúbrelo tú mism@ en EL RETORNO DE JAFAR.

FUNDAMENTO:
* Primera secuela del clásico animado "Aladdín" (1992).
-
CURIOSIDADES:

* Es la segunda secuela animada que se hace de un clásico Disney.

SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 39: Episodios 14 / 10-IX-1995.
Temporada 40: Reposición / 7-IV-1996.

ANEXOS:
1992 - Aladdín.
1994/95 - Aladdín, la serie.
2019 - Aladdín.
2023 - LEGO Disney Princess: Misión Castillo (cameo de Iago y Alfombra Mágica).

DOBLAJE:
Doblaje Español, dirigido por Antonio Lara en Sonoblok (Barcelona). [Dirección musical a cargo de Jordi Doncos en Estudi Albert Moraleda (Barcelona)]

Doblaje Hispano, dirigido por Adrián Fogarty en Servicios de Televisión Mexicana (Ciudad de México).
-
BSO ESPAÑOLA:
1 -
Si a Arabia tú vas.

(Pep Antón Muñoz)
2 - Voy a cuidar de mí.
Iago (Óscar Mas)
3 - Un amigo es lo mejor que puedo hallar.
Genio, Yasmín y Aladdín (Josema Yuste, Ángela Aloy y Sergio Zamora)
4 - Pasa ya del amor / Jamás olvido el amor.
Iago, Yasmín y Aladdín (Óscar Mas, Ángela Aloy y Sergio Zamora)
5 - No eres un gran rival.
Jafar (Xavier Ribera)

BSO HISPANA:

1 - Noches de Arabia.
(Raúl Carballeda)
2 - Yo voy a ver por mí.
Iago (Héctor Lee)
3 - No hay nada como la amistad.
Genio, Jazmín y Aladdín (Rubén Trujillo, Analí y Demián Bichir)
4 - Olvídate de su amor / Jamás perder el amor.
Iago, Jazmín y Aladdín (Héctor Lee, Analí y Demián Bichir)
5 - Conmigo no podrás.
Yafar (Armando Gama)

EDICIÓN ESPAÑOLA EN VHS
8-II-1995
Buena Vista Home Entertainment, S.A.

EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
17-XI-2004
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-Incluye "Aladdín" y "Aladdín y el Rey de los Ladrones"-

2-II-2005
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)

31-X-2019
Divisa Home Video
-Incluye "Aladdín" y "Aladdín y el Rey de los Ladrones"-

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA

Disney Channel: 4-I-1999 a las 21:00h.
Telecinco: 15-V-1999 a las 15:25h.
Disney Channel: 7-V-2005 a las 19:25h.
Disney Channel: 8-I-2010 a las 21:00h.
Disney XD: 15-IV-2015 a las 20:00h.
Disney Channel: 19-III-2017 a las 17:45h.
Disney Channel: 28-V-2017 a las 17:40h.
Disney Channel: 25-VIII-2018 a las 15:35h.
Disney Channel: 16-IX-2018 a las 15:35h.

13 comentarios:

Vanesa dijo...

Tienes puesto "Un Amigo Es Lo Mejo... Que Puedo Hallar.
P.D.¿Por qué pones las iniciales de cada palabra con mayúscula en el título de esta canción?

Vanesa dijo...

DATO CURIOSO:Mientras transcurre la historia hay varios errores comentidos:
*Al principio el sultán ofrece a Aladdín que sea el visir real,pero por el mal recuerdo de Jafar le acaba ofreciendo ser el consejero real,sin embargo después le dice como si nunca hubiese pasado eso que será un buen visir.
*Guarda dos contradicciones con la primera parte:
-Las pulseras del Genio eran sus espossas,le desaparecen cuando se vuelve libre.En la segunda parte las vuelve a llevar puestas.
-Jafar le quitó con magia su traje de príncipe.Al final de la primera parte tiene un traje diferente de príncipe que el que le dió el Genio.En la segunda vuelve a tener ese traje.

Tómbola Disney dijo...

Muy buenas curiosidades....Quise porner las pulseras de Genio pero se me olvidó.

Vanesa dijo...

Es muy extraño que los directores no se hayan dado cuenta de esos errores que saltan a los ojos.

David desde Mar del Plata, Argentina dijo...

Hola a todos! Mil gracias Al que ha hecho esto posible. Orlando no sabes lo feliz que me has hecho al penor estos temas. Como ya te habia comentado, esta secuela es mucho para desde lo sentimental. Y la verdad es que es cierto que la voz de Jagoh es casi insoportable cuando la escuchas en los auriculares pero el resto es genial. La canción de Jafar me trae muy buenos recuerdos fué una de las primeras que me aprendi de memoria. Ojala pudiera describir con palabras le emoción que siento en mi pecho en este momento. Gracias, gracis, gracias totales.
Lo mejor para lo han hecho esto posible.

David de nuevo dijo...

De la emoción me tragé un par de palabras jajajaja!!!!

Tómbola Disney dijo...

Pues me acabas de hacer esbozar una gran y tierna sonrisa con tú comentario... ;)
¡Disfrútala!

PD: Orlando Daniel, please...jejeje.

Carlos dijo...

Dos cosas:
-¿Por qué pones ALADDÍN 2 en lugar de EL RETORNO DE JAFAR,que es como se titula,lo mismo te digo de lo de ALADDÍN 3,aunque normalmente ponen el título de la primera y después un 2,un 3,depende de cuántas películas vayan.
-La cancion JAMÁS OLVIDO EL AMOR y en latino JAMÁS PERDER EL AMOR no se llaman así,como el estribillo,sino PASA DEL AMOR en español de España y OLVÍDATE DE SU AMOR en Latinoamerica.Compruébalo si quieres en la página "de Vanesa" PAROLES DE CHANSONS o en SELECCIÓN DE CANCIONES DISNEY de la edición especial en DVD.

Tómbola Disney dijo...

Te comento, Carlos, que la decisión de nombrar de esa forma las secuelas en el listado es para abreviar y también para que queden ordenas una tras la otra. Se titulen así o no, las secuelas serán nombradas por el título del clásico y con el numerito correspondiente. AUnque luego en su página lleva su título oficial y original.

Como ya le comenté a Vanessa, algunos clásicos y secuelas no han sido comercialzado en formato BSO. Por ello ripeo las canciones del mismo film. En los créditos finales salen los títulos ingleses y los traduzco. Una vez traducidos, los concuerdo con la canción y lo que asemeja así titulo la canción. Quizás los titule mal pero no es con ánimo de inventar simplemente de darle el título más certero posible.

Echaré un vistazo a PAROLES DE CHANSONS... ;)

Carlos dijo...

Vale,gracias por aclarármelo.
Muy bien,pero yo te digo que los títulos oficiales son esos:
PASA DEL AMOR y OLVÍDATE DE SU AMOR.

color maron dijo...

El BSO esta en español de México o Español España??

Carlos dijo...

¡Bienvenido/a!

Julybert dijo...

JAFAR

Caracter: Malvado, vengativo, poderoso, invencible

Vida: El Hechicero Jafar ha vuelto a la ciudad de Ágrabah con más poder que nunca ya que él está convertido en el genio más poderoso del universo y ahora busca venganza hacia aladdin y sus amigos. Pero con ayuda de Iago, la lampara de este cae en la lava y al final este es destruido para siempre.

Puesto de mejor villano: 1

ABIS MAL

Caracter: Malvado, tramposo, torpe.

Vida: Abis Mal es un lider de una banda de ladrones los cuales estan contra el ya que siempre se quedaba con la mayor parte del botin por que tiene un gran gusto por el oro y los tesoros, este se ha convertido en el nuevo socio de Jafar para acabar con Aladdín por meterlo en lios.

Puesto de mejor villano: 6