La espada y la rosa



TÍTULO HISPANOAMERICANO:
El capitán de la guardia (cine).
Cuando la caballerosidad estaba en su apogeo (televisión).
TÍTULO ORIGINAL:
The Sword and the Rose.
TRADUCCIÓN DEL TÍTULO ORIGINAL:
La espada y la rosa.

GÉNERO:
Romance / Aventura.
DIRECCIÓN:
Ken Annakin.
PRODUCTORES CINEMATOGRÁFICOS:
Walt Disney y Perce Pearce.
GUIÓN:
Lawrence Edward Watkin.
BANDA SONORA ORIGINAL:
Clifton Parker.
ESTUDIO CINEMATOGRÁFICO:
Walt Disney Productions.
DISTRIBUIDORA:
RKO Radio Pictures.
FECHAS DE ESTRENO EN EL REINO UNIDO Y EN LOS EEUU:
29 de junio de 1953 (première en el "Gaumont Haymarket" de Londres).
23 de julio de 1953 (première en el "Rivoli Theatre" de Nueva York).

ARGUMENTO:
Cuenta la historia de María Tudor y el difícil camino por su amor verdadero. Su hermano, Enrique VIII de Inglaterra, por razones políticas, la termina cansando con Luís XII de Francia. Ella intenta escapar al Nuevo Mundo con Charles Brandon pero es capturada. Cuando su esposo muere, es secuestrada por el Duque de Buckingham. Éste trata de forzarla pero al final es rescatada por su verdadero amor en una apasionante batalla en una costa playera.

FUNDAMENTO:
* Basada en la novela "When Knighthood Was in Flower" del escritor estadounidense Charles Major (a veces bajo el pseudónimo de Edwin Caskoden), publicada en 1898.

CURIOSIDADES:
* El rodaje se realizó entre el 5 de agosto y noviembre de 1952.
* Las escenas exteriores se rodaron en la residencia solariega Wilton House de Salisbury, en la zona verde de Huntsmoor Park y en el río Támesis (Inglaterra).
* Las escenas interiores se filmaron en los estudios cinematográficos Pinewood (Pinewood Studios) de Iver Heath, Buckinghamshire (Inglaterra).
* Para su retransmisión en la televisión estadounidense se retituló con el nombre de la novela en la cual se basa.
* Remake de la versiones mudas "When Knighthood Was in Flower" (1908) y "La hermana del rey" (1922).

INEXACTITUDES HISTÓRICAS:
* Charles Brandon no era un joven recién llegado a la corte, sino un amigo de la infancia de Enrique VIII. Además, por esas fechas ya le habían proclamado vizconde.
* Nunca hubo un intento de fuga al Nuevo Mundo por parte de Charles Brandon y la princesa María.
* El duque de Buckingham no acompañó a la princesa María de regreso a Inglaterra tras el fallecimiento de Luis XII de Francia, sino que fue el mismísimo Charles Brandon quien lo hizo.
* El duque de Buckingham estaba casado con Alianore Percy.
* Enrique VIII es representado como un hombre de mediana edad y corpulento (aspecto famoso en sus cuadros), cuando realmente era un joven de 23 años.
* Catalina de Aragón es representada como una mujer morena cuando realmente era pelirroja y de ojos azules.
* Aunque la trama hacer ver que la reina y la princesa están en desacuerdo, la realidad es que eran muy amigas.

SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 2 / episodios 15 y 16 / 4 y 11-I-1956.
Temporada 2 / reposición / 11  y 18-VII-1956.
Temporada 9 / reposición / 7 y 14-IV-1963.

DOBLAJES:
Doblaje Hispano (entre 1964 y 1976), dirigido por Edmundo Santos en Grabaciones y Doblajes S.A. (Ciudad de México). [Perteneciente a la serie antológica Disneylandia con el título "Cuando la caballerosidad estaba en su apogeo"].

Doblaje Español (1997), dirigido por ¿? en ¿? (Barcelona). [Perteneciente a su pase televisivo por TVE-2] [Utilizado en la edición DVD].

ESTRENO EN MÉXICO

Ciudad de México, 1954 (¿?)
Guadalajara, 7 de mayo de 1954 (Alameda)
RKO Radio Pictures

ESTRENO EN URUGUAY

Montevideo, 8 de noviembre de 1954 (Iguazú y El Polvorín)
RKO Radio Pictures

ESTRENO EN ESPAÑA
No estrenada en cines

EDICIÓN VÍDEO EN ESPAÑA
No editada

EDICIÓN DVD EN ESPAÑA
19-VI-2012
Sotelysa, S.L.
-la edición no guarda relación con Disney-

EDICIÓN BLU-RAY EN ESPAÑA
No editada

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
TVE-1: 18-IX-1976 a las 15:30h. (1ª parte) (doblaje hispano)
TVE-1: 25-IX-1976 a las 15:30h. (2ª parte) (doblaje hispano)
TVE-2: 29-VII-1997 a las 11:30h. (doblaje español)
TVE-2: 3-III-1999 a las 11:00h. (doblaje español)

No hay comentarios: