-
CANON ANIMADO DE DISNEY:
Clásico Disney n.º 09.
TÍTULO HISPANOAMERICANO:
Bongo (estreno).
Diversión y fantasía.
Bongo: Diversión y fantasía (Disney+).
TÍTULO ORIGINAL:
Fun and Fancy Free.
TRADUCCIÓN LITERAL:
Diversión sin límites.
GÉNERO:
Animación / Acción-real / Musical.
DIRECCIÓN:
Jack Kinney (animación).
Animación / Acción-real / Musical.
DIRECCIÓN:
Jack Kinney (animación).
Bill Roberts (animación).
Hamilton Luske (animación).
William Morgan (acción-real).
PRODUCTOR CINEMATOGRÁFICO:
Walt Disney.
Walt Disney.
SUPERVISOR DE PRODUCCIÓN:
Ben Sharpsteen.
BANDA SONORA ORIGINAL:
Charles Wolcott (dirección musical).
Oliver Wallace (ambientación sonora).
Paul Smith (ambientación sonora).
Eliot Daniel (ambientación sonora / música: "I'm a Happy-Go-Lucky Fellow", "Too Good to Be True" y "Say It with a Slap").
George David Weiss (música y letra: "Fun and Fancy Free").
Bennie Benjamin (letra: "Fun and Fancy Free").
Ned Washington (letra: "I'm a Happy-Go-Lucky Fellow")
Bobby Worth (música y letra: "Lazy Countryside").
Buddy Kaye (letras: "Too Good to Be True" y "Say It with a Slap").
Ray Noble (música: "My, What a Happy Day" y "My Favorite Dream").
Bill Walsh (letras: "My, What a Happy Day" y "My Favorite Dream")
Paul J. Smith (música y letra: "Fee-Fi-Fo-Fum").
Arthur Quenzer (música y letra: "Fee-Fi-Fo-Fum").
ESTUDIO:
Walt Disney Productions.
DISTRIBUIDORA:
RKO Radio Pictures.
ESTRENO EN EEUU:
Ciudad de Nueva York, 27 de Septiembre de 1947 (première).
RKO Radio Pictures.
ESTRENO EN EEUU:
Ciudad de Nueva York, 27 de Septiembre de 1947 (première).
Los Ángeles, 22 de Octubre de 1947.
12 de Marzo de 1948
Orlando, 18 de Junio de 1948.
26 de Marzo de 1997 (relanzamiento).
ARGUMENTO:
Pepito Grillo, como introductor, nos traslada a dos historias diferentes: el cuento de un osito de nombre Bongo que sueña con salir del circo para vivir libre y feliz en un bosque; y otra historia narrada por el ventrílocuo Edgar Bergen, sobre el popular cuento de "Las judías mágicas" protagonizado por Mickey, Donald y Goofy, junto con un arpa mágica y el gigante Willie... ¿Conseguirá Bongo cumplir su sueño? ¿Encontrará el amor? ¿Cuánto de magia habrá en las judías? ¿El famoso trío conseguirán rescatar el arpa cantora? Descúbrelo tú mism@ en LAS AVENTURAS DE BONGO, MICKEY Y LAS JUDÍAS MÁGICAS.
FUNDAMENTO:
* La primera trama se basa en la fábula "Little Bear Bongo" (Bongo / El osito Bongo) del escritor estadounidense Sinclair Lewis publicada en 1930; y la segunda trama se basa en el cuento anónimo de origen inglés "Jack and the beanstalk" (Las habichuelas mágicas).
CURIOSIDADES:
* Es el cuarto clásico animado que se considera "Clásico paquete" (diversos segmentos animados independientes que al unirlos forman un largometraje).
* En el relato de Bongo, aparecen las ardillas listadas Chip y Chop / Chip y Dale.
* En el relato de las habichuelas mágicas se puede ver al toro Ferdinando correteando por el valle y cantando a una vaca.
* Los cuervos cantores que aparecen en el Valle Feliz son idénticos al cuervo Jim de Dumbo.
* La canción "I’m a Happy go Lucky Fellow" (Soy el hombre feliz) que interpreta Pepito Grillo, se compuso originalmente para "Pinocho".
* Es el cuarto clásico animado que se considera "Clásico paquete" (diversos segmentos animados independientes que al unirlos forman un largometraje).
* Es la tercera película del canon animado que combina animación con acción-real.
* El pez Cleo aparece al principio de la película.* En el relato de Bongo, aparecen las ardillas listadas Chip y Chop / Chip y Dale.
* En el relato de las habichuelas mágicas se puede ver al toro Ferdinando correteando por el valle y cantando a una vaca.
* Los cuervos cantores que aparecen en el Valle Feliz son idénticos al cuervo Jim de Dumbo.
* La canción "I’m a Happy go Lucky Fellow" (Soy el hombre feliz) que interpreta Pepito Grillo, se compuso originalmente para "Pinocho".
* Hasta la fecha, el propio Walt Disney prestaba su voz a Mickey Mouse, ésta sería la última vez que doblara al personaje.
* Nuevamente Clarence Nash dobla al Pato Donald tanto al inglés como al español.
* En los años 60, se creó una nueva introducción con Ludwig von Pato y su mascota Herman reemplazando a Edgar Bergen, para “Las habichuelas mágicas”.
* Nuevamente Clarence Nash dobla al Pato Donald tanto al inglés como al español.
* En los años 60, se creó una nueva introducción con Ludwig von Pato y su mascota Herman reemplazando a Edgar Bergen, para “Las habichuelas mágicas”.
SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 36: Episodio 10 / 29-XII-1991.
1º Doblaje Hispano (1947), dirigido por Edmundo Santos en The Walt Disney Studios (Burbank) [Versión íntegra] [Incluido en el DVD] [Emitido en TVE con el título "La fantasía del amor"] [Pepito Grillo hace un comentario sexista refiriéndose a que las mujeres son el sexo débil, algo que no está connotado en la versión original] [Aunque el segundo segmento se titule en España "Las judías mágicas" y en Hispanoamérica "Las habichuelas mágicas", en la película siempre se les denomina "frijoles mágicos"]
2º Doblaje Hispano (1992), dirigido por Francisco Colmenero en Grabaciones y Doblajes S.A. (Ciudad de México) [Ediciones separadas] ["Mickey y las habichuelas mágicas" contó con una nueva introducción] ["Bongo" nunca fue redoblada, sin embargo, la canción "Vivir para gozar" fue regrabada por Poly Romero Terrazas, debido a que en su doblaje original posee los coros originales en inglés]
-
1º BSO HISPANA:
1 - Fun and Fancy Free. -créditos iniciales-
1 - Fun and Fancy Free. -créditos iniciales-
(The King's Men y The Dinning Sisters).
2 - Soy el hombre feliz.
Pepito Grillo (Edmundo Santos).
3 - Vivir para gozar.
3 - Vivir para gozar.
(Ana María González).
4- Otra vez vuelvo a soñar.
4- Otra vez vuelvo a soñar.
(Ana María González).
5 - Pega un bofetón.
5 - Pega un bofetón.
Osos (Coros).
6 - Gozo y diversión.
(Coros).
7 - Lindo amanecer.
7 - Lindo amanecer.
Arpa Mágica (Ana María González).
8 - Fi Fai Fo Fam.
8 - Fi Fai Fo Fam.
Gigante Willie (José Manuel Rosano).
9 - Tierno arrullo.
9 - Tierno arrullo.
Arpa Mágica (Ana María González).
-
2º BSO HISPANA:
2º BSO HISPANA:
1 - Me gusta caminar
(Poly Romero Terrazas)
2- Otra vez vuelvo a soñar
2- Otra vez vuelvo a soñar
(Ana María González)
3 - Pega un bofetón
Osos (Coros)
1 - Lindo amanecer
3 - Pega un bofetón
Osos (Coros)
1 - Lindo amanecer
Arpa Mágica (Poly Romero Terrazas)
2 - Fi Fai Fo Fam
2 - Fi Fai Fo Fam
Gigante Willie (Francisco Colmenero)
3 - Tierno arrullo
3 - Tierno arrullo
Arpa Mágica (Poly Romero Terrazas)
-
RKO Radio Pictures
ESTRENO EN URUGUAY
Montevideo, 2 de Enero de 1950
RKO Radio Pictures
ESTRENO EN URUGUAY
Montevideo, 2 de Enero de 1950
RKO Radio Pictures
ESTRENO EN MÉXICO
16 de Diciembre de 1948
RKO Radio Pictures
-Presentan a Mickey Mouse como El raton Miguelito, a Goofy como Tribilín, a Pepito Grillo como El Grillito y al gigante Willie como el gigante Memo-
ESTRENO EN ESPAÑA
-Presentan a Mickey Mouse como El raton Miguelito, a Goofy como Tribilín, a Pepito Grillo como El Grillito y al gigante Willie como el gigante Memo-
ESTRENO EN ESPAÑA
No estrenada en cines
-El clásico animado se presentó en 16 m.m a través de Profilmar con el título de "Bongo"-
EDICIONES ESPAÑOLAS EN
EDICIONES ESPAÑOLAS EN
Buena Vista Home Video, S.A.
-edición "Mini Clásicos" con el primer mediometraje y otros cortometrajes animados-
-conlleva el redoblaje parcial-
1992
Buena Vista Home Video, S.A.
-edición "Mini Clásicos" con el segundo mediometraje y otros cortometrajes animados-
-conlleva el redoblaje, ya que es la versión introducida por Ludwig Von Pato-
Buena Vista Home Entertainment, S.A.
-película completa-
-película completa-
EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
6-II-2002
Buena Vista Home Entertainment, S.A.
-película completa-
2003
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-edición "Walt Disney Fábulas / Volumen 6" con el segundo mediometraje y el de "El dragón chiflado" (1941)-
-conlleva el redoblaje, ya que es la versión introducida por Ludwig Von Pato-
17-VI-2009
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-edición "Walt Disney Colección Animación / Cortos Clásicos volumen 1" con el segundo mediometraje y otros cortometrajes animados protagonizados por Mickey Mouse-
-conlleva el redoblaje, ya que es la versión introducida por Ludwig Von Pato-
Divisa Home Video
-edición funda de cartulina-
-película completa-
15-XI-2017
Divisa Home Video
-edición "Colección 3 DVD" con el segundo mediometraje y otros dos mediometrajes protagonizados por Mickey Mouse-
-conlleva el redoblaje, ya que es la versión introducida por Ludwig Von Pato-
6-XI-2020
Divisa Home Video
-Disney Clásicos/Colección completa/57 películas-
-producto exclusivo de Amazon que arrancó con un precio de 300'04€-
-película completa-
EDICIÓN ESPAÑOLA EN BLU-RAY
No editado
EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
TVE-1: 08-II-1970 a las 19:15h. (Bongo)
TVE-1-: 07-III-1993 a las 15:55h.
TVE-1-: 12-IX-1993 a las 11:30h.
Disney Channel: 31-I-1999 a las 19:55h.
Disney Channel: 01-IV-1999 a las 08:30h.
Telecinco: 28-VII-2001 a las 15:30h.
ANEXOS:
1940 - Pinocho.
[Clásico: coprotagonizado por el personaje de Pepito Grillo].
[Película: cameos de Pepito Grillo y el Arpa Mágica].
2001/03 - House of Mouse.
[Serie TV: cameos de varios personajes].
2012/13 - Érase una vez (2011/18).
[Serie TV - 2ª temporada: tramas entrelazadas de los cuentos o clásicos animados].
2023 - Érase una vez un estudio.
[Cortometraje: cameos de varios personajes].
64 comentarios:
Me acabo de enterar gracias a Jose Luis Ortiz de nuevo de que Pablo Pablitos no es argentino,sino maño,si quieres asegurarte mira los comentarios en el artículo Pinocho.¡Que extraño!
No es nad de extraño. Palitos, ya era artista en España e intentó tríunfar aquí. Se trasladó a América en varios países de habla castellana, México, Perú y al final fue a parar en Argentina donde ya se quedó para siempre. De lo que estoy seguro es que más muchos españoles conociendo el doblaje argentino de "Pinocho" no saben que cuando Pepito Grillo habla en castellano ignoran que esa voz pertenecía a una aragonés.
J.L. Ortiz
Por cierto, Pablo Palitos también dobló en el primer doblaje a Timoteo de "Dumbo" y en el primer doblaje de "Bambi" al conejo Tambor de adulto. El tambor de niño o dobló nada menos que Chicho Ibáñez Serrador. Que curiosamente fue su primer trabajo actoral.
Un saludo.
J.L. Ortiz
¡Muchas gracias!
José Luis, tú siempre nos sorprendes con algo nuevo.....Jajajaja....Que gusto da tenerte por acá.
La verdad es que sí.
Está feo que lo diga pero las CURIOSIDADES de ésta película las saqué yo viendo el film ya que no encontré ninguna por ningún lado.
Gracias a ambos. La verdad es que ya he estado en varios sitios y el último foro en concreto, que fue donde encontré la dirección de este blog, se me trató como un guiñapo. Se me ofreció participar en ese foro para después tratarme como un excremento(¿Mejor esta palabra que mi...?)
Así que mientras no haya ningún tipo de injusticias, faltas e insultos seguiré asomandome por aquí.
Como se puede ver no he puesto ninguna dirección, ni web ni nada por el estilo. Así que espero que si alguien lo leé de ese "foro" no se identifique porque si escribe se descubriría a si mismo.
Un saludo. Y lo dicho, gracias.
J.L. Ortiz
No hombre,¿por qué te íbamos a insultar?Somos buenas personas,y los de ese foro "que se vayan por ahi".
¡Pues menudo trabajo buscar todas esas curiosidades!
Tengo una pregunta para vosotros...
Un amigo se ha descargado la BSO y dice que no es la misma que sale en el film. Dice que su edición tiene como introductor a Von Drake y Herman y todas las voces y canciones son distintas.
Ese detalle lo puse como curiosidad pero yo tengo en mí edición al ventrílocuo, sus marionetas y Luana Patten.
He buscado por todos lados el redoblaje pero no lo encuentro, y tampoco DoblajeDisney.com pronuncia nada al respecto.
¿ALGUNO SABE SOBRE ÉSTE TEMA?
¡Gracias de ante mano!
A ver,a ver...¿se ha descargado la banda sonora o Bongo,Mickey y las judías mágicas entero?Porque que yo sepa ni Edgar Bergen ni Von Drake cantan.
Mí amigo dice que en la película las voces y las canciones no son las mismas.........Yo digo que miente, pero el insiste en que tiene razón.
Pero en ningún lado se habla de un redoblaje del film pero si de un cambio de interlocutores.
Ya,,o sea que se ha descargado la ha descargado entera,¿no?,porque todavía no me he aclarado,así que por favor,si me haces el favor me lo vuelves a explicar,que yo soy de las que no se enteran de una ja ja ja ja.Gracias.Si se la ha descargado entera no me gusta nada,pero en fin...De todos modos ya he hecho algunas investigaciones y jamás se ha hecho un redoblaje.Lo siento.
Por no encontrar pistas¿eh?No por que no se haya hecho un redoblaje.¡MENOS MAL!Aunque ojalá bajase Pablo Pablitos del cielo y redoblase a Pepito Grillo.
Ay, Vanessa....jajaja....Me has liado tú a mí ahora.....jajajaja
Mí amigo se ha descargado la BSO desde mí link. Pero él dice que las canciones que pertenecen a Las Judías Mágicas (Las canciones 5, 6 y 7)no son las mismas que salen en su película.
¡Ah,vale gracias!Ya te digo que me lío con facilidad... pero ya me he aclarado.
Quería decir "mejor NO tocar más el tema".
J.L. Ortiz
(UniversoDisney y DesdeBurbank tiende a ser los mismos)
Disculpa, mí intención no era molestarte.
Cerrado el tema está.
;)
Bueno,no os enfadéis,aunque ya veo que ya os habéis calmado.
José Luis:Yo no trabajo en lo de los doblajes y ODIO la piratería,el que cuelga en Internet eso y cualquier otra cosa que no sea de él es un ASQUEROSO LADRÓN que merece ir a la cárcel.Él que escriba barbaridades sobre tí es casi peor porque ¡cuántas cosas he aprendido gracias a tí sobre los doblajes que siempre recordaré!Que tú al igual que Orlando Daniel sois personas respetables,jolín y el que diga barbaridades sobre vosotros se convierte él en bárbaro.
Yo no leo mucho "Hablemos de Disney" pero quisiera saber algunos de los posts que escribe para así poder opinar.Decídmelo cualquiera de los dos.
Gracias.
Y OrlandoDaniel, excelente tu proposición de hoy en poder organizar juegos en ese foro para darle "vidilla".
Espero que te lo sepan agradecer con creces, que lo dudo.
J.L. Ortiz.
Bueno,mejor me callo porque cosas buenas de él no voy a decir,pero cada uno es libre de opinar lo que quiera.
Ambos sois excelentes pero también considero a Miguelito como tal. Puede que su manera de ver las cosas sea distinta e incluso un poco infantil pero cada uno se expresa como cree conveniente.....jejeje.
Me encanta Disney, no lo puedo evitar y por ello intento aportar cosas nuevas a los foros. Problemas no tengo con ninguno, siempre hay algún gracioso de más pero hay que saber como devolversela.
PD: A mano derecha, al final del listado y seguido de SEGUIDORES, se encuentran los enlaces para entrar a ambos foros...jejejeje.
Pero si yo lo que le pedí a José Luis no fue que me dijese como entrar en el foro,sino el nombre del chico para buscar sus foros.
¡José Luis!No te enfades,porque tu decías que no lo estás pero sí estás cabreado,por no decir echando humo.
¡La culpa fue mía,no tenía que haber vuelto a sacar la conversación!LO SIENTO,Orlando Daniel,
DE VERDAD.
José Luis,no te vayas por favor,que esto va a quedar muy solo sin ti.En lo personal comparto opinión contigo,no me cae nada bien ese pero si a Orlando Daniel le cae bien...mira,pues no es como para irse,eh ¿que te hizo exactamente?¿Por qué tuvieron que cerrar todos tus posts?Quiero que lo cuentes todo exactamente,para ver si así cambia Orlando Daniel de opinión,tal vez te hizo mucho más daño del que él cree,al menos dale una oportunidad a Orlando Daniel,además este blog quedará muy solo sin tí.Tú ampliaste MUCHÍSIMO toda la información de aquí,también me enseñaste a guiarme por la fonética y no por la traducción literal,o lo de bóbilis bóbilis je je...Hemos tenido tantas conversaciones amistosas que merecieron la pena y podemos seguir teniéndolas y con la misma ansiedad,solo tienes que olvidar lo de ese tipo,antes de que llegases tú con "La Bella y la Bestia" tenía ya yo conversaciones,pero ahora son mucho más interesantes y entretenidas gracias a tí.Todos sabemos que ese tipo no va a aportar los conocimientos que tú aportas,para mí jamás será tan EXCELENTE como tú,ni siquiera llega a ser excelente.Mira,yo ya no sé si ni siquiera vas a leer esto,si solo lo va a leer el resto de seguidores,pero si aún estás por aquí contéstanos.Y POR FAVOR,NO TE MARCHES,SI LO HACES TE ECHAREMOS MUCHO DE MENOS.
Gracias.
P.D.No te lo tomes a mal Orlando Daniel,yo sí que no estoy enfadada pero si tan excelente y amigo tuyo es como José Luis,¿como es que no pasa por el BLOG a conversar?Que yo sepa "Hablemos de Disney" está lleno de avisos puestos por ti para que se pase por tu BLOG.Contéstame a eso...
Y en serio CONTÉSTAME.
José Luis,no olvides tampoco que tú mismo nos agradeciste que te tratásemos tan bien y nos hablaste de un foro en el que no habían hecho lo mismo.¿Es pues,ese foro mejor que este BLOG?Tú decides,pero si ya no te llevas bien con Orlando Daniel,si has perdido la confianza en él,cosa que LAMENTO MUCHÍSIMO porque en este mes que lo he conocido me he dado cuenta de que es una MUY BUENA PERSONA,si la has perdido del todo,entonces hazlo por mí.De verdad que echaré mucho de menos correcciones y ampliaciones.
Así que,espero que esto no sea un adiós.
Vanesa, realmente no he hecho nada malo. Siquiera he faltado el respeto a José Luis.
Él no entiende mí amistad con Miguel, pero eso no es escusa para enojarse ó dejar el blog.
Todos tenemos amigos en nuestra vida y no podemos pretender que se lleven bien entre ellos.
De veras, Vanesa, no he faltado el respeto a nadie. Simplemente porque Miguel me caiga bien no es motivo para molestarse.
Le he pedido de veras que no se vaya. NO QUIERO QUE SE VAYA. Me parece absurdo que quiera irse cuando lo HEMOS recibido tan amenamente.
Realmente, no he invitado a nadie del foro, solo he puesto el enlace para quien quiera entrar. ¡Todos somos libres!
He sido muy correcto en el trato. Lo puedes leer tú misma. ¡SOY JUSTO!
Vanesa, espero que no decidas marcharte tú tambien. KISS.
¿YO?¡Marcharme!¡JAMÁS!Me FASCINA este blog,NUNCA me marcharé.
A mí no es que me caiga muy bien ese "Miguelito" pero quizás no le dí ni siquiera UNA oportunidad y juzgué por lo que dijo José Luis,debería dársela.Pero me encantaría que José Luis me contase lo que Miguel hizo para que quisiese CERRAR TODOS sus posts,hasta que J.L Ortiz no me lo diga voy a comprender a Miguel,sí,es un poco infantil pero quizás si lo leyese más se me haría más simpático,o quizás tenga razón J.L Ortiz y no sepamos lo que puede llegar a ocasionar.Tengo la sospecha de que José Luis aún sigue leyendo en este blog pero sin comentar,para ver que decimos a sus espaldas,pues si es verdad que estás ahí,cuéntanos lo que en verdad ha pasado con Miguel y quizás Orlando Daniel cambie de opinión,de lo contrario,si es que Miguelito pasa por este blog algún día le trataré como trato a Orlando Daniel o te trataba a ti,ya que he interrumpido hace dos minutos este comentario y me he pasado por todos los posts en que comenta en "Hablemos de Disney" y aunque a veces se hace un poquito(por no decir MUY)cargante,he descubierto que en el fondo tiene un alma infantil e inocente,e incluso a veces no se da cuenta de que lo que hace puede causar daño,si me equivoco José Luis CORRÍGEME y dime que ocurrió,que sé que leerás este comentario,y aunque nos hables por última vez,HAZLO.
Tienes razón,Orlando Daniel,quizás prefiera leerte en "Hablemos de Disney" o incluso ni siquiera ha pasado por aquí,pero estoy SEGURÍSIMA de que si algún día pasa,se queda.
¡CLARO que tú has sido JUSTO!Aquí lo único que pasó fue que José Luis montó en cólera y perdió los nervios.
Estoy realmente apenada,lo siento MUCHÍSIMO,para nada pretendía que José Luis se marchará,simplemente quería leer a Miguelito para juzgar,pero a veces es mejor callarse...
Espero que siga siendo tan bien recibida como hasta ahora,no te lo tomes a mal y acepta mis más sinceras disculpas,aunque con lo BUENA PERSONA que eres tú no me extrañaría nada que me siguieses tratando como antes.Al principio esperaba que lo de José Luis solo fuese un enfado temporal,pero ahora tengo mis dudas...De veras que lo siento,Orlando Daniel.Aunque me está empezando a caer bien Miguel para nada podrá tener tan maravillosos conocimientos como José Luis,eso todos lo sabemos.Me encantaba su estancia aquí.
P.D.Si al final resulta que ni siquiera está leyendo el blog podrías mandarle un email pidiéndole que te explique lo que hizo Miguel y que vuelva al blog,si te decides por esta opción dile de mi parte que lo espero con ansias.
He aquí su email:
doblaje_ortiz@yahoo.es
¿Que te parece la idea?Dime...
Si acaso no funciona y no quiere volver yo,por supuesto,seguiré haciendo todo aquí como antes de que apareciera él,y nuevos análisis,por ejemplo tengo pensado hacer un análisis de todos los villanos Disney.(Ya he solucionado el problema del ordenador así que ya puedo hacer comentarios largos.)
Con cariño,Vanesa.Besos.
Él preguntó, yo le respondí. Eso fue todo. No hubo nada del otro mundo.
Yo soy el primero que quiero educación y por ello doy ejemplo......jejeje.
Simplemente, José Luis se ha enojado sin ningún motivo. No ha podido perder la confianza conmigo porque no he hecho nada malo. Acá todos tenemos nuestros pensamientos y eso son, pensamientos. Todos tenemos derecho a arrimarnos donde creemos conveniente y donde nos sentimos agusto.
Como ya dije, JOSÉ LUIS REGRESA CUANDO QUIERAS PUES SIEMPRE SERÁS BIEN RECIBIDO.
PD: Vanesa, no tengo ningún motivo para enojarme contigo. Eres bienrecibida y por ello te trato como el primer día. Con respeto y por supuesto con cariño. Aparquemos el tema y crucemos los dedos para que José Luis regrese cuando s ele pase la morriña.
A OTRA COSA MARIPOSA..............JEJEJE.
¿Por qué no has utilizado tu perfil de BLOG?
No estoy en casa............jejeje.
Pero cuando llegue, lo borraré y lo firmaré de nuevo pero con mí cuenta.
No sé que le pasa a mí internet que no me funciona. Por ello, alomejor no hable en unos cuantos días...jeje
Sí,habla pero hazlo como yo y como has hecho hasta ahora,con nombre-URL,lo único que no podrás escribir artículos y yo tengo muchas ganas de leer "El dragón chiflado" je je je.Nosotros dos no lo hemos visto completo,así que no podrás dar tu opinión personal ni añadir curiosidades que no se encuentran por Internet.Una pena que no lo haga José Luis,bueno,tal vez sí...
Nunca me ha gustado el título en España:¡¿"Las aventuras de Bongo,Mickey y las judías mágicas"?!Parece que son las aventuras de Bongo,de Mickey y de las judías mágicas,queda mejor o la traducción de México o poner algo así como:"Bongo & Mickey y las judías mágicas",para que se entienda que no son las aventuras de las judías mágicas,o bien:"Bongo & Mickey y las judías mágicas".
¿Ya te contestó José Luis?
En el foro, Pepito me explicó que la película nunca se estrenó en cines. es decir, no tenía título oficial...La película se comercializó en VHS con una portada de en la que se mostraba un dibujo de cada hsitorieta y en el rótulo ponía esto:
LAS AVENTURAS DE BONGO
MICKEY Y LAS JUDÍAS MÁGICAS
Con el paso de los años, el que estuviera haciendo la lista oficial de los clásicos en la compañía de España, colocó una coma y se quedó tan ancho como una casa........jajajajaja. ¡QUE TIMO!
Lo suyo es que hubieran dejado el título original: DIVERSIÓN Y FANTASÍA.
PD: Aún no me ha contestado y me temo que no lo hará.
Interesante.
P.D.Lo comprendo y lo siento,en fin...
Por cierto,¿en qué quedó lo de tu amigo con el redoblaje?
Insiste en que no es el mismo.
Seguramente tendrá razón pero no consta nada en archivos...etc
No me creo que tenga razón pero bueno...
Bueno,en primer lugar voy a informar que solo daré el puesto de "Mejor villano" a los tres primeros,ya que si no me armo un lío.
MALAMUERTE
Carácter:Agresivo,arrogante.
Vida:Este oso asesino vivía en un tranquilo bosque,o tal vez gracias a él no tan tranquilo.Secuestra a Lullubell,la osita amada por Bongo,para casarse con ella.Y mientras la "boda" de los osos (que consiste en dar un bofetón para declarar el amor que uno siente por otro),y aprovechando la distracción de Malamuerte,Bongo intenta rescatar a Lullubell,Malamuerte los persigue.Entonces los dos machos caen al río y por su cascada,Bongo se sujeta a una rama,pero a Malamuerte le llega la hora.
DIFERENCIAS CON EL CUENTO
*¿?
WILLIE
Carácter:Bobón,ambicioso,dormilón.
Vida:Vive en lo alto de las nubes solitariamente y totalmente infeliz,pues ansía un arpa mágica para que le ayude a dormir y de paso volver desgraciada a la gente.Un día decide bajar al Valle Feliz para coger el arpa viva y lo consigue.Pasan los años y el gigante está plenamente contento hasta que un día encuentra en su lujoso palacio intrusos.Mas como es más fuerte que esos,para él,duendes los mete en una "cajita" de la que gracias a la audacia e inteligencia de uno de ellos,los animalitos comnsiguen escapar mientras el arpa,inténtando ayudarles duerme al gigante cantándole,ya que es su talón de Aquiles.Entonces,cuando ya está dormido los tres intrusos se llevan el arpa para devolver la felicidad y armonía.Willie se da cuenta y sale en su busca,baja por la mata de judías de la que los tres exploradores provenían,pero ellos después de haber descendido la cortan y Willie,que aún seguía ahí arriba muere.¿O NO?Pasan los años y como es inmortal,pasan los siglos,(aunque él no sabe que es el único ser inmortal)y llega a Hollywood.Allí decide preguntar a un querido contador de cuentos si han visto a unos diminutos seres.Pero Edgar,que así se llama el contador de cuentos,se desmaya.Y después de que uno de los amigos de Edgar le dijese unas palabritas continúa su búsqueda.
Nombre:El verdadero es William.
DIFERENCIAS CON EL CUENTO
*Es un ogro.
*No se llama Willie.
*Muere.
*No roba nada,sino que el arpa le pertenece,sin embargo es ambicioso de todos modos.
*Le roban varias cosas.
En el argumento está puesto "pero a la maña siguiente" en vez de "mañana".
Lo vuelvo a decir.En el una frase del "ARGUMENTO" pones "pero a la maña(renglón siguiente)siguiente" sin poner "na" de "mañana" que supongo que es la palabra que querías escribir.
Jajaja....¡CORREGIDO!
Es lo que tiene escribir en WORD...jajaja.
Como la palabra MAÑA existe, pues no la corrige como error....jajaja.
¡Ah,ya!
Pablo Pablitos,como bien dijo J.L.Ortiz es de Zaragoza,o sea que tendrías que quitar la palabra ARGENTINO de la frase:
-Tenían que haber considerado al argentino Pablo Pablitos y no a un doblador mexicano.-
Y,visto el acento tan argentino que sabe poner Pablo Pablitos y que no sabemos quien fue el doblador de Pepito Grillo en esta hermosa película,¿quién sabe?,a lo mejor no es mexicano...
Yo lo cambiaría si fuese tú,porque no me molesta ese otro doblador,por:
-Y no a otro doblador.-
Tienes toda la razón... Enseguidita lo corrijo....jejeje. ;)
Vale,pero no te estaba obligando ni nada,o sea que no lo hagas por complacerme que para eso el blog es tuyo,tú tranquilo.
Como ya comenté hace tiempo...
El BLOG es de TOD@S Y PARA TOD@S.
Yo lo creé y yo publico las fichas.
Pero TODOS nos encargamos de moderar.
;)
PD: Me encanta que te fijes en los pequeños errores y así pueda subsanarlos...jejeje.
Pues muchas gracias,Orlando Daniel.
En mi opinion las unicas voces que en verdad considero encantadoras en esta pelicula en la version hispana son Edmundo Santos como Mickey Mouse y Ana Maria Gonzalez como la narradora de Bongo y como el Arpa Dorada, ah y Edgar Bergen y Luanna Patten que aunque no se quienes lo doblan, lo hacen muy bien; en cuanto a los demas personajes pues pepito grillo no tiene la misma sutileza de Pablo Palitos, Donald se oye como muy raro ya que en los tres caballeros hablaba perfectamente. Bueno, a los demas no tengo nada mas que decir.
Vannessa, en los historiales de willie y malamuerte no les has dado un puesto de mejor villano.
Sí, ciertamente Clarence Nash fue menos vocable en dicho film...jejeje. ¡Pero como él no hay otro doblador mejor!
Y en efecto, el desconocido doblador de PEPITO GRILLO deja bastante que desear al lado de PABLO PALITOS.
Bueno,pero es que Donald habla así,aunque algunas veces se le entiende más que otras,Donald es...¡entrañable,maravilloso!Y respecto al doblador,que no os gusta,a mi me encanta,al igual que el de Pepito Grillo que me parece,al igual que Pablo Pablitos,fantástico.
¡Todo este doblaje es estupendo!
¿Cuántas veces he dicho que lo digáis en español,ja ja ja?Vanesa,no Vanessa,que es en inglés.
Dije hace tiempo que no sabía redactar ni ocuparme de la labor de crear un extracto de los magníficos villanos Disney.¡Tristemente me liaba!Y como ya dije otras veces también,lo siento.
Bueno,pues antes de ver que no podía continuar con la labor,lo más liante y que no pude hacer,fue,hacer un puesto de Mejor Villano,y lo dejé de hacer por el clásico 6 o 7.Ya lo había dicho y también me disculpé por ello,volviendo a hacerlo ahora.
Pero,si quieres,hazlo tú que eres más listo,no como yo que tengo la cabeza hueca,y ponles un puesto de Mejor Villano,a tu parecer,por supuesto,ya que no hay lista oficial.
¡Me alegra que hayas decidido continuar con mi labor y no dejarla,tristemente,tan fea y a medias!¡Muchísimas gracias!Además lo haces tanto mejor que yo...Si gustas puedes hacer tu a tu gusto también otros extractos de los ya hechos por mí,que seguro que te salen mejor.Pues lo dicho,¡muchísimas gracias!
Vanessa, no te culpes. A todo mundo nos pasa eso, pues tu tambien has hecho un buen trabajo, pero yo solamente hago los historiales que faltan, mejor dejo los tuyos, corrigiendo algunas cosas como ponerles un puesto, ah, para los villanos malamuerte y willie les pondre: 6.
Bueno, con respecto a pepito grillo, el doblador desconocido tambien hizo un buen trabajo, no quiere decir que no sea bueno, pero es que pablo palitos lo hizo bastante bien en pinocho, pero bueno, no podemos tener al mismo doblador para toda la eternidad, pues actualmente pepe grilo tiene una voz un poco anciana, en ingles tiene una voz un poco mas animada y joven como la de su doblador: cliff edward.
En cuanto a donlad, si tiene una voz encantadora como si fuera en verdad un pato, clarence nash lo hace muy bien, pero al doblarlo en español si se oye como medio raro, pero en los tres caballeron no se le notaba tanto, pero en los cartoons en ingles en los años dorados, clarence era el mejor y aun lo es, me encanta oir su voz.
No te preocupes vane, todo esta bien.
Orlando Daniel, Edmundo Santos no solo hizo la voz de mickey para esta pelicula, tambien hizo la voz de goofy y de charlie mccarty, pero como ya dije anteriormente, la unica voz que me encanta de santos en esta pelicula es el de mickey.
¡Ya,muchas gracias!
Vanesa,por favor.
Creo que el título DIVERSIÓN Y FANTASÍA,a pesar de ser muy bello,es un tanto repetitivo...Debido al Clásico FANTASÍA en el Canon Disney.Con el título original no habría problema ya que el Clásico número 3 se llama FANTASIA,el 9 FUN AND FUNCY FREE.Utilizan otro término...
En Francia se titula:
COQUIN DE PRINTEMPS (Amor de Primavera...???)
Sí,estoy buscando información sobre Disney Francia...Ahora me dio por ahí...Pero he de decir que es fabuloso.Es muy interesante toda la información.
Creo que podríamos hacer un "juego" en el que cada uno propusiera sus propias adaptaciones de los títulos de los Clásicos Disney al español...Puede haber juegos de palabras muy variados.;)
Pues que la nombre GOZO Y DIVERSIÓN como la canción indica.....XDDDD ¡¡Pero odio el título español!!
Pepito Grillo me comento que cuando Filmayer comenzó adistribuir VHS con films de Disney.
La cinta decía esto:
LAS AVENTURAS DE BONGO
MICKEY Y LAS JUDÍAS MÁGICAS
A la hora de comercialziarla con el, logo oficial de los clásicos, DISNEY ESPAÑA plasmó una coma en medio y se quedó tan ancho.
Pasando a ser LAS AVENTURAS DE BONGO, MICKEY Y LAS JUDÍAS MÁGICAS.
Y encima está mal, porque no son judías sino frijoles...XDDD ;)
JA JA JA...Sí,eso es lo que tenían que hacer y dejarse de chorradas...El título español es una bazofia.
¡Muy interesante!
Recuerdo que me lo comentaste un día.
Ja ja ja...Esos detalles tienen mucha importancia y Disney España,acostumbra a pasar de ellos,y sí,se queda tan pancho.
De Disney Noticias Mexico
PODRIA SER "JACK Y LAS HABICHUELAS MAGICAS" EL NUEVO 2D DE DISNEY
Varias fuentes apuntan desde algunos días a que el nuevo proyecto animado de forma tradicional de Disney es el cuento de "Jack y las habichuelas mágicas", que el estudio ya trato hace algunas décadas con Mickey, Goofy y Donald interpretando a los tres hermanos, y con el famoso Willie el gigante como el villano. Hasta ahora, Walt Disney Animation Studios no ha oficializado nada, aunque se sabe que Musker y Clements ya tienen proyecto aprobado, y de no ser Ramayana, como se rumora, lo mas probable es que sea este. Mientras tanto La Reina de las Nieves esta en revisión para ser aprobada, y Reboot Ralph parece haber sido sustituido por El Rey de los Elfos.
PS: En mi opinion, yo lo considero un verdadero fiasco, por ke el canon de disney ya tiene la historia en DIVERSION Y FANTASIA, y ademas ¿para k tener 2 mismas historias en el canon?, para mi gusto deberia ser cancelado.
Orlando Daniel, te falta comentar en curiosidades que BONGO esta basado en el libro de Sinclair Lewis, en los creditos de inicio aparece.
Orlando Daniel, en uno de los comentarios dices que las curiosidades las sacaste viendo el film en general al no encontrarlas en ningún lado, pero en realidad hay mas curiosidades en el especial detras de camaras LA HISTORIA DETRAS DE DIVERSION Y FANTASIA, viene incluida en el DVD. Yo ya te di una acerca de Sinclair Lewis, el escritor de BONGO, pero para mas ejemplos puedes ver el detras de camaras, ahi vienen muchisimas, como por ejemplo que el relato de MICKEY es hecha por el famoso ventrilocuo EDGAR BERGEN y sus marionetas CHARLIE MCCARTHY Y MORTIMER SMERD acompañados de LUANA PATTEN; PEPITO GRILLO, el popular personaje de PINOCHO fue reclutado para crear un ambiente divertido en esta pelicula; En EE.UU la narracion de BONGO es hecha por la cantante DINAH SHORE; en fin todo lo puedes encontrar en este especial detras de bastidores para completar la pelicula.
Otro director que aparece en esta peli es: WILLIAM MORGAN.
Sorpresivamente encontre la parte trasera del VHS de la edicion completa de DIVERSION Y FANTASIA, edicion 1997, ya que sabes unir dos imagenes en una sola, podrias ponerla?
PARTE DELANTERA:
http://syc.tv/las-aventuras-de-bongomickey-y-las-judias-magicas-edicion-limitada/
PARTE TRASERA:
http://syc.tv/las-aventuras-de-bongomickey-y-las-judias-magicas-edicion-limitada/52388d5183846-jpg/
Hola a todos!
Me presento, soy Max, pero pueden decirme Zack Wolf (O bueno, asi me gusta ponerme jajaja)
Debo decir que llevo un tiempo visitando este blog desde que lo descubrí y hasta ahora me atreví a escribir algo. Orlando, tu blog es la mejor base de datos de peliculas Disney en español que he visto!
Pero escribo principalmente por una duda...
De esta película, mi corto favorito es el de Bongo sin duda alguna (Claro, el de Mickey no se queda atrás). He estado leyendo tanto aquí como en la Wikia de Doblaje y dice que el corto cuando se lanzó en edición separada se redobló en su totalidad junto con las canciones, con Poly Romero Terrazas redoblando el trabajo de Ana María Gonzalez. Yo tengo dos ediciones en VHS del corto: Una edición separada de principios de 1992 y una de "Cuentos favoritos" que viene con Pedro y el Lobo (Probablemente del 2000-2001) y en ambas ediciones creo poder escuchar a Ana María Gonzalez narrando la historia de Bongo, excepto por la canción de "Lazy Countryside" donde curiosamente esta canción si esta redoblada!... Uno espera escuchar "Vivir para gozar, del campo la quietud.." pero terminas escuchando "Me gusta caminar, del campo disfrutar..." Asi que me preguntaba si quizas y en España se hayan lanzado ediciones completamente redobladas (aunque la verdad, me sigue pareciendo curioso que aqui solo se haya redoblado esa canción, que no le veo nada malo) y es que a decir verdad, no veo objeto de redoblar el corto completo de Bongo, puesto que, a diferencia de Mickey y las Judias Magicas, Bongo no tiene otro presentador, como el cambio de Edgar Bergen a Ludwig Von Pato, digo, me parece extraño jaja. Deberia conseguir algo para capturar de VHS a PC y mostrarles un poco a lo que me refiero. Por cierto, soy de México, se me olvidaba... Saludos desde aqui
¡Bienvenido, Zack Wolf! ...y gracias por opinar.
En teoría, en 1992 se lanzaron ambas historias como cortometrajes separadps presentadas como ediciones MINI CLÁSICOS. Y se les hizo un nuevo doblaje, y por lo visto se hizo parcial en Bongo, es decir, no se redobló del todo.
Muchos de los clásicos paquete, han sido redoblados para ediciones separadas. Hace tiempo pude escuchar una nueva versión de la escena de amor de dos sombreros de ¡Música, Maestro! ¿Sabes cual te digo?
Publicar un comentario