-
CANON ANIMADO DE DISNEY:
Clásico Disney n.º 30.
TÍTULO HISPANOAMERICANO:
La bella y la bestia.
TÍTULO ORIGINAL:
Beauty and the Beast.
TRADUCCIÓN LITERAL:
Bella y la bestia.
GÉNERO:
Animación bidimensional (2D) / Musical.
DIRECCIÓN:
Gary Trousdale.
Kirk Wise.
PRODUCCIÓN:
Don Hahn.
BANDA SONORA ORIGINAL:
Alan Menken (ambientación sonora y canciones).
Howard Ashman (letras).
PRODUCTORAS AUDIOVISUALES:
Walt Disney Pictures.
Silver Screen Partners IV.
ESTUDIO:
Walt Disney Feature Animation.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Pictures Distribution Inc.
ESTRENO EN EEUU:
ESTRENO EN EEUU:
29 de Septiembre de 1991 (New York Film Festival).
Hollywood, 10 de Noviembre de 1991 (première).
Ciudad de Nueva York, 13 de Noviembre de 1991.
Los Ángeles, 15 de Noviembre de 1991.
22 de Noviembre de 1991.
1 de Enero de 2002 (IMAX).
13 de Enero de 2012 (3D).
13 de Enero de 2012 (3D).
-
ARGUMENTO:
Un joven, egoísta, déspota y consentido príncipe fue maldecido por una hechicera. Le convirtió en una horrible bestia hasta sus veintiún años. Tiempo límite para encontrar a una muchacha que le amara en tales fachas, rompiendo de esa forma el hechizo. De no ser así, seguiría siendo bestia para siempre. Y lo que es peor, sus fieles sirvientes sufren las consecuencias del hechizo, convirtiéndose en objetos vivientes. Años después, una valerosa y honrada aldeana llamada Bella entra en escena, pero la convivencia entre ambos no será fácil. Hay que añadir al antagonista Gastón y su obsesión por Bella, lo cual no ayudará a resolver el conflicto... ¿Nacerá el amor verdadero entre ambos? ¿Conseguirán los sirvientes y la bestia ser humanos otra vez? ¿Logrará Gastón deshacerse de la bestia y desposar a Bella? Descúbrelo tú mism@ en LA BELLA Y LA BESTIA.
ARGUMENTO:
Un joven, egoísta, déspota y consentido príncipe fue maldecido por una hechicera. Le convirtió en una horrible bestia hasta sus veintiún años. Tiempo límite para encontrar a una muchacha que le amara en tales fachas, rompiendo de esa forma el hechizo. De no ser así, seguiría siendo bestia para siempre. Y lo que es peor, sus fieles sirvientes sufren las consecuencias del hechizo, convirtiéndose en objetos vivientes. Años después, una valerosa y honrada aldeana llamada Bella entra en escena, pero la convivencia entre ambos no será fácil. Hay que añadir al antagonista Gastón y su obsesión por Bella, lo cual no ayudará a resolver el conflicto... ¿Nacerá el amor verdadero entre ambos? ¿Conseguirán los sirvientes y la bestia ser humanos otra vez? ¿Logrará Gastón deshacerse de la bestia y desposar a Bella? Descúbrelo tú mism@ en LA BELLA Y LA BESTIA.
FUNDAMENTO:
* Basada en la novela francesa "La bella y la bestia" (La Belle et la Bête) de Jeanne Marie Le Prince de Beaumont, publicada en 1756.
CURIOSIDADES:
* La creación de personajes fue un proceso muy laborioso. Para diseñar a Bella se tomó como modelo a la actriz y escritora Sherri Stoner y se intentó crear una heroína distinta a lo habitual, con el fin de dotarle de un aspecto más europeo. Por ello se le dibujaron unos labios más gruesos, unas cejas más oscuras y los ojos de menor tamaño.
* Para la Bestia se tomaron como modelos la melena de un león, la barba y la cabeza de un búfalo, los colmillos y el hocico de un jabalí, la cara de un gorila, las patas y la cola de un lobo y el cuerpo grande y pesado de un oso.
* Para conseguir que los movimientos de los personajes, y en especial los de la Bestia, parecieran reales, los dibujantes asistieron incluso a clases de vals para recrear la famosa escena del baile.
* El director artístico, Brian McEntee, usó una paleta de colores para Bella, haciendo que solo ella tuviera las tonalidades azules en la aldea. Es un símbolo de lo diferente que es Bella respecto a la gente del pueblo. Después, se encuentra con la Bestia, otro inadaptado, que también viste tonalidades azules.
* La canción "Be Our Guest" (¡Que Festín! en España y Nuestro Huésped Sea Usted en Hispanoamérica) fue animada originalmente con el padre de Bella, Maurice, pero finalmente se decidió que era una canción muy buena como para derrocharla en un personaje secundario.
* Originalmente, Chip sólo tenía una frase en la película, pero a los productores les gustó tanto la voz de Bradley Pierce que se empezaron a escribir más frases y a hacer más bocetos del personaje.
* Originalmente, el personaje entrañable de la película era una caja de música, que se suponía que iba a ser una versión musical de Mudito. Pero cuando Chip empezó a tomar protagonismo, la idea de la caja de música fue descartada. No obstante, se puede ver la caja de música durante un instante en una mesa junto a Lumière justo antes de la pelea entre los objetos encantados y los aldeanos en el castillo.
* La frase de Din-Don “Flores, bombones, promesas que no se piensan cumplir…” fue una improvisación de David Ogden Stiers.
* Cuando Bella y Bestia están cenando en la mesa antes del baile se ve como Bestia tiene la cara manchada y después está limpia como arte de magia.
* Se pensó en la tecnología informática para hacer la pelea en el tejado de castillo y la persecución en el bosque, pero el primitivo estado de esa tecnología sólo les permitió hacer el salón de baile.
* Cuando Bestia y Gastón tienen su pelea a vida o muerte en el castillo, Gastón grita “Belle is mine!” (¡Bella es mía!)”. Originariamente, se supone que tendría que haber dicho “Time to die!” (¡Es hora de morir!)” Pero el guionista lo cambió para hacer volver a escena a Bella.
* Cuando Gastón esta cayendo al vacío, hay un primer plano de sus ojos. Durante unos pocos fotogramas aparecen unas pequeñas calaveras en cada uno de sus ojos.
* El baile final entre Bella y su Príncipe es en realidad una animación reutilizada del baile entre la Princesa Aurora y el Príncipe Felipe en La Bella Durmiente. La pareja original usó para dibujar encima y convertirse en la nueva pareja. Esto se hizo porque iban contrarreloj en la producción de la película.
* El armario parlante es el único ser viviente que carece de nombre propio.
* En la adaptación francesa del doblaje, Din-Don pasó a llamarse Big-Ben por el famoso reloj de Londres.
* Esta fue la primera película animada de Disney que usó un guión totalmente desarrollado anterior a la animación. En anteriores películas, la historia se desarrollaba sólo a través del uso de story boards. Varias películas anteriores se habían pasado de presupuesto por culpa de que los animadores gastaban demasiado tiempo y esfuerzo animando escenas que finalmente no encajaban en la película, y los productores se dieron cuenta de que podían ahorrar dinero teniendo un guión escrito previamente.
* El nombre de Bestia nunca es revelado en la película. De acuerdo con el libro “Official Encyclopedia of Disney” de Dave Smith, el nombre de Bestia es Adam (Adán).* El armario parlante es el único ser viviente que carece de nombre propio.
* En la adaptación francesa del doblaje, Din-Don pasó a llamarse Big-Ben por el famoso reloj de Londres.
* En los años 30, y otra vez en los 50, Walt Disney intentó adaptar "La Bella y la Bestia", pero no logró un tratamiento adecuado y el proyecto fue archivado. No fue hasta que La Sirenita se convirtió en un enorme éxito cuando decidieron volver a intentarlo por tercera vez.
* Es la segunda película de animación de Disney que usa su programa propio CAPS (Sistema de Producción de Animación por Computadora), entintado digital, coloreado, animación y filmado.
* Angela Lansbury, la voz de la Sra. Potts, consideró que otro personaje encajaría mejor para cantar la balada "Bella y Bestia son". El director le pidió que hiciera por lo menos una grabación para tener una reserva por si no funcionaba nada más, y esa única grabación terminó en la película.
* Se pensó en Julie Andrews para dar voz a la Sra. Potts.
* Cuando el perchero le está cortando el pelo a Bestia, uno de los peinados que le hace es el mismo que lleva León Cobarde en la película musical "El mago de Oz" (1939).
* El humo que aparece durante la transformación de Bestia en humano, es en realidad humo de verdad, no está animado. Fue utilizado anteriormente en "Taron y el caldero mágico" (1985).
* Muchos de los cuadros de las paredes del castillo son versiones sin detallar de cuadros famosos de artistas como Johannes Vermeer, Rembrandt y Francisco de Goya.
* Los directores de arte que trabajaron en la película viajaron al Valle de Loire en Francia para inspirarse, y estudiaron a los grandes pintores franceses románticos como Jean-Honoré Fragonard y François Boucher para darle a sus localizaciones un estilo europeo.
* Pueden verse caricaturas de los directores, Kirk Wise y Gary Trousdale en el escaparate de la librería de la aldea. Cuando Bella sale de la tienda, hay tres hombres que cantan: "Ahí va esa joven tan extravagante, que nunca deja de leer... / Mirad, ahí va esa chica tan distinta, ¿Quién sabe cual es su interés?... ". Kirk y Gary son los dos hombres al lado del pelirrojo.
* La mayoría de las estatuas que pueden verse en el castillo son diferentes versiones preliminares del diseño de Bestia.
* Podemos observar que Al principio, Bestia es más monstruo que hombre. Camina a cuatro patas, salta por los balcones y su armario no está completo. Asimismo, Gastón empieza como un hombre y lentamente se va convirtiendo más en un monstruo.
* Alan Menken compuso dos temas diferentes para la escena de la muerte de Bestia. La original (que es parte del tema "Transformación" en la banda sonora), se consideró demasiado alegre para el sentimiento requerido, así que Alan Menken la cambió en la versión que se puede escuchar en la película.
* En un principio, contaban con Jodi Benson (voz de Ariel en "La sirenita") para ponerle la voz a Bella. Sin embargo, se decidió que Bella necesitaba un sonido de voz "más europeo". Howard Ashman se acordó de cuando trabajó con Paige O'Hara y la propuso para el doblaje.
* Cuando Paige O'Hara estaba haciendo su audición, un mechón de su cabello se le puso en el rostro, y ella lo retiró. A los animadores les gustó tanto ese gesto, que lo incluyeron en la película.
* En la narración del principio, se dice que Bestia tiene que lograr que una mujer se enamore de él antes de que cumpla 21 años. En la canción "¡Qué festín!" / Nuestro huésped", Lumière menciona que llevan diez años sin nadie a quien servir. Esto significa que el príncipe tenía sólo 11 años cuando lo hechizaron.
* La vidriera de Bella y el príncipe que se ve al final de la película se construyó en Disneyland después del estreno de la película.
* La producción de la película duró tres años, y requirió el trabajo de casi seiscientos animadores que realizaron más de doscientos veintiséis mil acetatos pintados individualmente, catorce diseñadores de arte que crearon los más de mil trescientos fondos y diseñaron -junto a los técnicos- los espectaculares efectos de ordenador para una época en que era toda una novedad.
* Fue un éxito total, recaudando más de 171 millones de dólares en ingresos domésticos y más de 403 millones en todo el mundo.
* El personaje de Lefou fue interpretado por el mismo actor en la versión original y la versión hispanoamericana.
* Para su reposición en cines de 2002 y su posterior relanzamiento en DVD se incluyó una nueva secuencia musical en la película denominada “Ser humano otra vez / Humanos otra vez”. Ésta canción ya estaba incluida en el musical de Broadway.
* Fue la primera película de animación de Disney que tuvo una versión pop del tema principal en los créditos finales.
* La película fue adaptada para teatro por Linda Woolverton y Alan Menken, que ya habían colaborado en la versión cinematográfica. La adaptación teatral requería pasar de los 84 minutos de la película a las 2:30 horas del musical, lo que exigía un trabajo de profundización en los personajes y la creación de nuevos temas. Howard Ashman, el creador de las canciones originales, había fallecido, y Tim Rice escribió canciones adicionales. Siete nuevas canciones, No Matter What, Me, Home, How Long Must This Go On?, Maison des Lunes, Human Again, If I Can't Love Her, fueron añadidas para la versión teatral. Human Again, canción escrita para la película pero suprimida del montaje final, fue incorporada para su reestreno en cines de 2002 y su posterior edición en DVD de la cinta, al igual que A Change In Me, cantada por Bella. En la obra de teatro se puso, además, un énfasis especial en el vestuario y los efectos especiales, para recrear la fantasía y la imaginería del castillo encantado de la película.
* Es la segunda película de animación de Disney que usa su programa propio CAPS (Sistema de Producción de Animación por Computadora), entintado digital, coloreado, animación y filmado.
* Angela Lansbury, la voz de la Sra. Potts, consideró que otro personaje encajaría mejor para cantar la balada "Bella y Bestia son". El director le pidió que hiciera por lo menos una grabación para tener una reserva por si no funcionaba nada más, y esa única grabación terminó en la película.
* Se pensó en Julie Andrews para dar voz a la Sra. Potts.
* Cuando el perchero le está cortando el pelo a Bestia, uno de los peinados que le hace es el mismo que lleva León Cobarde en la película musical "El mago de Oz" (1939).
* El humo que aparece durante la transformación de Bestia en humano, es en realidad humo de verdad, no está animado. Fue utilizado anteriormente en "Taron y el caldero mágico" (1985).
* Muchos de los cuadros de las paredes del castillo son versiones sin detallar de cuadros famosos de artistas como Johannes Vermeer, Rembrandt y Francisco de Goya.
* Los directores de arte que trabajaron en la película viajaron al Valle de Loire en Francia para inspirarse, y estudiaron a los grandes pintores franceses románticos como Jean-Honoré Fragonard y François Boucher para darle a sus localizaciones un estilo europeo.
* La idea de convertir a los sirvientes encantados en objetos vivientes con personalidades únicas fue del letrista Howard Ashman.
* Las canciones ocupan veinticinco minutos de película. Sólo cinco minutos carece de música de fondo.* Pueden verse caricaturas de los directores, Kirk Wise y Gary Trousdale en el escaparate de la librería de la aldea. Cuando Bella sale de la tienda, hay tres hombres que cantan: "Ahí va esa joven tan extravagante, que nunca deja de leer... / Mirad, ahí va esa chica tan distinta, ¿Quién sabe cual es su interés?... ". Kirk y Gary son los dos hombres al lado del pelirrojo.
* La mayoría de las estatuas que pueden verse en el castillo son diferentes versiones preliminares del diseño de Bestia.
* Podemos observar que Al principio, Bestia es más monstruo que hombre. Camina a cuatro patas, salta por los balcones y su armario no está completo. Asimismo, Gastón empieza como un hombre y lentamente se va convirtiendo más en un monstruo.
* Alan Menken compuso dos temas diferentes para la escena de la muerte de Bestia. La original (que es parte del tema "Transformación" en la banda sonora), se consideró demasiado alegre para el sentimiento requerido, así que Alan Menken la cambió en la versión que se puede escuchar en la película.
* En un principio, contaban con Jodi Benson (voz de Ariel en "La sirenita") para ponerle la voz a Bella. Sin embargo, se decidió que Bella necesitaba un sonido de voz "más europeo". Howard Ashman se acordó de cuando trabajó con Paige O'Hara y la propuso para el doblaje.
* Cuando Paige O'Hara estaba haciendo su audición, un mechón de su cabello se le puso en el rostro, y ella lo retiró. A los animadores les gustó tanto ese gesto, que lo incluyeron en la película.
* En la narración del principio, se dice que Bestia tiene que lograr que una mujer se enamore de él antes de que cumpla 21 años. En la canción "¡Qué festín!" / Nuestro huésped", Lumière menciona que llevan diez años sin nadie a quien servir. Esto significa que el príncipe tenía sólo 11 años cuando lo hechizaron.
* La vidriera de Bella y el príncipe que se ve al final de la película se construyó en Disneyland después del estreno de la película.
* La producción de la película duró tres años, y requirió el trabajo de casi seiscientos animadores que realizaron más de doscientos veintiséis mil acetatos pintados individualmente, catorce diseñadores de arte que crearon los más de mil trescientos fondos y diseñaron -junto a los técnicos- los espectaculares efectos de ordenador para una época en que era toda una novedad.
* Fue un éxito total, recaudando más de 171 millones de dólares en ingresos domésticos y más de 403 millones en todo el mundo.
* El personaje de Lefou fue interpretado por el mismo actor en la versión original y la versión hispanoamericana.
* Para su reposición en cines de 2002 y su posterior relanzamiento en DVD se incluyó una nueva secuencia musical en la película denominada “Ser humano otra vez / Humanos otra vez”. Ésta canción ya estaba incluida en el musical de Broadway.
* Fue la primera película de animación de Disney que tuvo una versión pop del tema principal en los créditos finales.
* La película fue adaptada para teatro por Linda Woolverton y Alan Menken, que ya habían colaborado en la versión cinematográfica. La adaptación teatral requería pasar de los 84 minutos de la película a las 2:30 horas del musical, lo que exigía un trabajo de profundización en los personajes y la creación de nuevos temas. Howard Ashman, el creador de las canciones originales, había fallecido, y Tim Rice escribió canciones adicionales. Siete nuevas canciones, No Matter What, Me, Home, How Long Must This Go On?, Maison des Lunes, Human Again, If I Can't Love Her, fueron añadidas para la versión teatral. Human Again, canción escrita para la película pero suprimida del montaje final, fue incorporada para su reestreno en cines de 2002 y su posterior edición en DVD de la cinta, al igual que A Change In Me, cantada por Bella. En la obra de teatro se puso, además, un énfasis especial en el vestuario y los efectos especiales, para recrear la fantasía y la imaginería del castillo encantado de la película.
* La película está dedicada al letrista Howard Ashman, que falleció antes de que la película se completara. Al final de los créditos, se puede leer la dedicatoria: "A nuestro amigo Howard, que le dio a una sirena su voz y a una bestia su alma, Te estaremos eternamente agradecidos" (To our friend, Howard, who gave a mermaid her voice and a beast his soul, we will be forever grateful. HOWARD ASHMAN 1950-1991).
* Fue la primera película es ser nominada al Óscar en la categoría de mejor película. Hasta 2001 no se crearía el Oscar a mejor película animada.
* De 1995 a 1999 se estrenó una serie en acción-real que tomaba al personaje de Bella como protagonista donde cantaba diversos cuentos.
* En 1997 se comercializó una secuela/intercuela titulada "La bella y la bestia 2: Una navidad encantada / La bella y la bestia: Una navidad encantada".
* En 1998 se comercializó una nueva intercuela titulada "El mundo mágico de Bella".
* En 2017 se estrenó un remake en acción-real con mismo título.
PREMIOS Y NOMINACIONES:
* Ganadora del Óscar a la mejor banda sonora original.
* Ganadora del Óscar a la mejor banda sonora original.
* Ganadora del Óscar a la mejor canción original "Beauty and the Beast" (Bella y Bestia son).
* Nominada al Óscar por mejor canción original "Be Our Guest" (¡Qué festín! / Nuestro huésped).
* Nominada al Óscar por mejor canción original "Belle" (Bella / La bella).
* Nominada al Óscar por mejor película.
* Nominada al Óscar por mejor sonido.
* Ganadora del Globo de Oro a la mejor película musical o comedia.
* Ganadora del Globo de Oro a la mejor banda sonora original.
* Ganadora del Globo de Oro a la mejor canción original "Beauty and the Beast" (Bella y Bestia son).
* Nominada al Globo de Oro por mejor canción original "Be Our Guest" (¡Qué festín! / Nuestro huésped).
* Nominada al BAFTA por mejor banda sonora original.
* Nominada al BAFTA por mejores efectos visuales.
* Ganadora del Premio Annie a la mejor película animada.
* Ganadora del Premio Annie al logro individual mejores efectos animados.
* Nominada al Premio Hugo por mejor representación dramática.
* Nominada al premio de la Asociación de Críticos de Cine de Chicago por mejor película.
* Nominada al premio de la Asociación de Críticos de Cine de Dallas-Fort Worth por mejor película.
* Nominada al premio de la Asociación de Críticos de Cine de Dallas-Fort Worth por mejor película animada.
* Ganadora del premio de la Kansas City Film Critics Circle a la mejor película animada.
* Ganadora del premio de la Asociación de Críticos de Cine de Los Ángeles a la mejor película animada.
* Nominada al Premio Saturno por mejor película de fantasía.
* Nominada al Premio Saturno por mejor música.
* Ganadora del premio Grammy a la mejor interpretación pop vocal por un dúo o grupo "Beauty and the Beast - Céine Dion y Peabo Bryson.
* Ganadora del premio Grammy a la mejor interpretación instrumental pop "Beauty and the Beast" (Bella y Bestia son).
* Ganadora del premio Grammy a la mejor álbum para niños.
* Ganadora del premio Grammy a la mejor álbum de banda sonora para medio visual.
* Ganadora del premio Grammy a la mejor canción escrita para medios visuales "Beauty and the Beast" (Bella y Bestia son).
* Nominada al premio Grammy por mejor álbum del año.
* Nominada al premio Grammy por mejor grabación del año "Beauty and the Beast - Céine Dion y Peabo Bryson".
* Nominada al premio Grammy por mejor canción del año "Beauty and the Beast" (Bella y Bestia son)..
SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 38: Episodio 11 / 15-V-1994.
Temporada 38: Reposición/ 14-VIII-1994.
Temporada 46: Reposición/ 13-XI-2002.
Doblaje Español (1992), dirigido por Camilo García en Sonoblok (Barcelona). [Dirección musical a cargo de Jordi Doncos en Estudi Albert Moraleda (Barcelona)] [Con este doblaje se inició una nueva etapa en los clásicos animados Disney, puesto que dejaron de llegar con doblaje neutro. Esta idea fue producida por Javier Pontón] [Para su reposición en cines de 2002 se incluyó una nueva escena musical que fue dirigida por Miguel Ángel Jenner en 103 Todd-Ao (diálogos) y Sonologic S.L. (canción). A su vez, Miguel Ángel Jenner cometió un error en la adaptación, puesto que los personajes en dicha escena se tratan con el pronombre "usted", y realmente en el doblaje de la película se tutean todo el tiempo].
Doblaje Hispano (1992), dirigido por Francisco Colmenero en Grabaciones y Doblajes, S.A. (Ciudad de México). [Dirección musical a cargo de Walterio Pesqueira y Alberto Alva en El Cuarto de Máquinas (Ciudad de México)]
BSO ESPAÑOLA:
1 - Bella.
1 - Bella.
Bella y aldeanos (Inés Moraleda y coros).
2 - Bella -repetición-.
Bella (Inés Moraleda).
3 - Gastón.
3 - Gastón.
Lefou y Gastón (Óscar Mas y Xavier Rivera).
4 - Gastón -repetición-.
Lefou y Gastón (Óscar Mas y Xavier Rivera).
5 - ¡Que festín!.
5 - ¡Que festín!.
Lumière, Din-Don y Sra. Potts (Miguel Ángel Jenner, Eduard Doncos y Marta Martorell).
6 - Algo nuevo.
6 - Algo nuevo.
Bella y Bestia (Inés Moraleda y Jordi Brau).
7 - Humano otra vez.
7 - Humano otra vez.
Lumière, Din-Don, Sra. Potts, Armario y el resto de sirvientes del castillo (Miguel Ángel Jenner, Eduard Doncos, Marta Martorell, Belén Marcos y coros).
8 - La bella y la bestia.
Sra. Potts (Marta Martorell).
9 - Asalto al castillo.
9 - Asalto al castillo.
Gastón (Xavier Rivera y coros).
10 - La bella y la bestia -repetición-.
(Coros).
11 - La bella y la bestia -créditos finales-.
(Michelle y Serafín Zubiri).
BSO HISPANA:
1 - La bella.
BSO HISPANA:
1 - La bella.
Bella y lugareños (Lourdes Ambriz, Vicky Córdova "sólo el verso -Yo quiero más que vida provincial-" y coros).
2 - La bella -repetición-.
Bella (Lourdes Ambriz).
3 - Un gran tipo Gastón.
3 - Un gran tipo Gastón.
Lefou y Gastón (Jesse Corti y Armando Gama).
4 - Un gran tipo Gastón -repetición-.
Lefou y Gastón (Jesse Corti y Armando Gama).
5 - Nuestro huésped.
5 - Nuestro huésped.
Lumière, Din-Don y Sra. Potts (Carlos Petrel, Moisés Palacios y Norma Herrera).
6 - Algo ahí.
6 - Algo ahí.
Bella y Bestia (Lourdes Ambriz y Walterio Pesqueira).
7 - Humano otra vez.
7 - Humano otra vez.
Lumière, Din-Don, Sra. Potts, Armario y el resto de sirvientes del castillo (Arturo Mercado, Moisés Palacios, Norma Herrera, Laura Belmar y coros).
8 - La bella y la bestia.
Sra. Potts (Norma Herrera).
9 - Que muera ya.
9 - Que muera ya.
Gastón (Armando Gama y coros).
10 - La bella y la bestia -repetición-.
(Coros).
11 - La bella y la bestia -créditos finales-.
(Rocío Banquells y Manuel Mijares).
ESTRENO EN MÉXICO
Junio de 1992
¿?
REPOSICIÓN EN MÉXICO
22 de Octubre de 2010
Walt Disney Studios Motion Pictures International
-Versión 3D-
-no incluye la secuencia musical "Humano otra vez"-
-no incluye la secuencia musical "Humano otra vez"-
ESTRENO EN ARGENTINA
9 de Julio de 1992
¿?
1ª REPOSICIÓN EN ARGENTINA
11 de Julio de 2002
¿?
-Versión IMAX-
-nueva secuencia musical-
2ª REPOSICIÓN EN ARGENTINA
10 de Mayo de 2012
Walt Disney Studios Motion Pictures International
-Versión 3D-
-no incluye la secuencia musical "Humano otra vez"-
-no incluye la secuencia musical "Humano otra vez"-
ESTRENO EN ESPAÑA
Warner Española S.A.
1 de Enero de 2002
Buena Vista International Spain S.A.
-Versión IMAX-
-nueva secuencia musical-
19 de Noviembre de 2010
Walt Disney Studios Motion Pictures International
-Versión 3D-
-no incluye la secuencia musical "Humano otra vez"-
EDICIONES ESPAÑOLAS EN VHS
-no incluye la secuencia musical "Humano otra vez"-
EDICIONES ESPAÑOLAS EN VHS
1993
Buena Vista Home Video, S.A.
30-X-2002
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)-incluye la nueva secuencia musical "Humano otra vez"-
EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
30-X-2002
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-incluye la nueva secuencia musical "Humano otra vez"-
30-X-2002
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)-incluye la nueva secuencia musical "Humano otra vez"-
3-XI-2010
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
3-XI-2010
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-edición exclusiva de venta en "El Corte Inglés": DVD + Cuento ilustrado-
3-XI-2010
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-incluye "La bella y la bestia 2: Una navidad encantada" y "El mundo mágico de Bella"-12-XI-2014
Divisa Home Video
2015/16
Divisa Home Video
-edición funda de cartulina-
31-X-2019
Divisa Home Video
-incluye "La bella y la bestia 2: Una navidad encantada" y "El mundo mágico de Bella"-
6-XI-2020
Divisa Home Video
-Disney Clásicos/Colección completa/57 películas-
-producto exclusivo de Amazon que arrancó con un precio de 300'04€-
EDICIONES ESPAÑOLAS EN BLU-RAY
3-XI-2010
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
5-X-2011
The Walt Disney Company Iberia, S.L.
-edición Blu-ray 3D + 2D-Divisa Home Video
12-XI-2014
Divisa Home Video
-edición Blu-ray 3D + 2D-
2015/16
Divisa Home Video
-edición funda de cartulina-
EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
Telecinco: 09-I-2011 a las 16:00h.
Telecinco: 11-VII-2015 a las 16:00h.
Cuatro: 25-XII-2015 a las 15:45h.
Cuatro: 25-XII-2016 a las 15:50h.
Cuatro: 25-XII-2017 a las 21:30h.
VIDEOCLIPS
"La bella y la bestia"
Céline Dion y Peabo Bryson
-versión original-
Michelle y Serafín Zubiri
-versión para España-
Rocío Banquells y Manuel Mijares
-versión para Hispanoamérica-
Gisela
-pista adicional para la promoción de la nueva edición en VHS y DVD de 2002-
ANEXOS
1995/99 - Sing Me a Story with Belle.
[Programa televisivo].
[Película: 1º intercuela del clásico animado lanzada directamente a vídeo].
1998 - El mundo mágico de Bella.
[Película: 2º intercuela del clásico animado lanzada directamente a vídeo].
[Serie TV: cameos de varios personajes].
2013/14 - La princesa Sofía (2013/18).
[Serie TV - 1ª temporada - Ep. 17: cameo de Bella].
2011/18 - Érase una vez.
[Serie TV: tramas entrelazadas de los cuentos o clásicos animados].
2015 - Los descendientes.
[Película: 1ª entrega de la saga musical "Los descendientes" en la cual se entrelazan las tramas de los clásicos animados].
2017 - La bella y la bestia.
[Película: nueva adaptación del clásico animado en acción-real].
2017 - Los descendientes 2.
[Película: 2ª entrega de la saga musical "Los descendientes" en la cual se entrelazan las tramas de los clásicos animados].
2018 - Ralph rompe internet.
[57º clásico animado: cameo de Bella]
2019 - Los descendientes 3.
[Película: 3ª entrega de la saga musical "Los descendientes" en la cual se entrelazan las tramas de los clásicos animados].
2023 - LEGO Disney Princess: Misión Castillo.
[Especial: cameos de Gastón y Armario).
2023 - Érase una vez un estudio.
[Cortometraje: cameos de varios personajes].
[62º clásico animado: imagen de "Bestia y Bella" en los créditos finales].
52 comentarios:
REDIRIGIDO desde La Bruja Novata:
(Todo comenzó con un pequeño debate de redoblajes y nuevas escenas entre Vanesa y yo, después, J. L. Ortiz intervino a “sacarnos” de nuestras dudas…)
EXPRESADO POR: J. L. Ortiz…
Orlando Daniel, si hubo cambio en el elenco del doblaje de España. Din Don no canta con la voz de Antonio Gómez de Vicente. Sólo dobla el diálogo.
Y hay un fallo muy gordo en esa secuencia. En toda la película en la parte ya doblada todos se tratan de "vosotros", pero en el trozo nuevo Din Don les habla de "ustedes".
El propio Jenner, director del fragmento nuevo, me dijo que no se percató del fallo.
EXPRESADO POR: Vanesa…
Por favor, podrías aclarar si eres latinoamericano o no porque Orlando Daniel y yo somos españoles y a mí personalmente no me suena que en la versión española se dirija a ellos.
P.D. Aunque sea otra voz la de Din Don es idéntica.
EXPRESADO POR: Orlando Daniel…
Respondiendo a tu lapsus: ¿Quién ha dicho que Antonio Gómez de Vicente cante? Todos sabemos que Eduard Doncos es el cantor de Din Don.
¿Estás queriendo decir que Antonio Gómez de Vicente cantó en el doblaje de 1992? Porque que yo sepa en ningún momento canta, solamente emite algunos sonidos en algunas canciones... Aclarado esto, Din Don no es cambiado de actor simplemente le otorgan unas estrofas de música... (Muchísimos personajes son doblados por dos actores uno para cantar y el otro para dialogar)
Referente a TÚ y USTED tienes toda la razón. ¡No había caído en ello! Una muy buena curiosidad para España.
Hispanoamérica si sufrió el cambio ya que Carlos Petrel cantaba por Lumiere y en la nueva secuencias se encargó Arturo Mercado.
EL ÚNICO ERROR O FALTA DE DELICADEZA DE LA NUEVA SECUENCIA ES LA ROSA. La rosa jamás sale de los aposentos de Bestia, tampoco la mesa de ésta anda sola.
EXPRESADO POR: J. L. Ortiz…
Soy español, pero llevo más de quince años en investigación de los doblajes Disney y de dibujos animados clásicos (Españoles, mexicanos, argentinos, estadounidenses, etc.)
Y Recuerdo que Antonio Gómez de Vicente si canta en "La Bella y la Bestia" por DIN DON en el tema de "Algo nuevo".
El propio Jenner, director del doblaje del fragmento nuevo (El resto lo dirigió Camilo García) me comentó que Vicente le rogó que no le hiciera cantar porque habían pasado unos diez años del primer doblaje no se veía con ganas.
EXPRESADO POR: Vanesa…
Bueno, pero ¿me podría decir J.L.Ortiz o Orlando Daniel en que momento Din Don les trata de usted?
La mesa puede andar sola perfectamente. El hecho de que no ande sola en la versión original no significa que no pueda.
EXPRESADO POR: Orlando Daniel…
Todos los sirvientes del castillo se hablan de usted en la nueva secuencia, cuando en la película en sí se tuteaban.
POR EJEMPLO:
1: Todos "saben" porque estamos aquí... (Din Don)
2: ..."debo recordarles"... (Din Don)
3: "Relájese", Din Don, deje que la naturaleza siga tu curso. (Lumiere)
REFIRIÉNDOME A LA MESA DE LA ROSA:
Bestia custodia su rosa y ahuyenta a Bella cuando ésta intenta tocarla, ¿Cómo diablos cometen el error de que la mesa con la rosa camine por el castillo y casi Din Don la hace caer al piso? ¡Es absurdo!
Pues gracias,Orlando Daniel,la verdad es que no me había dado cuenta de que se tratan de usted,es absurdo que Jenner no se diese cuenta¿desde cuando los amigos se tratan de usted?
Respecto a lo de la mesa bueno...yo sigo defendiendo que puede ser otro sirviente del castillo convertido en mesa pero según por dónde lo mires y el punto de vista de esa persona salen distintas opciones,pero a mí me divierte muchísimo cuando Din Don empieza a dar con la vara que tiene en la ``mano´´a la hurna de cristal donde está la rosa.
¡Yo tampoco me había dado cuenta! Ha sido gracias a la colaboración de J.L.Ortiz.
PD: J.L.Ortiz, ¿De qué conoces a Miguel Ángel Jenner? ¡Que suerte! Cuantas cosas te habrá contado.... Si de casualidad conoces también a su hija la dices de mi parte que la tengo entre ceja y ceja desde que ya no dobla a Hermione Greanger....Jejejeje...;)
Conozco a Jenner por el tema de historia e investigación de doblaje. Encontré un artículo que le hicieron cuando tenía unos cuatro años en Filmoteca Nacional. Cómo ponían su apellido como "Gener" tenía mis pequeñas dudas y me puse en contacto con él. A partir de ahí he hablado varias veces con él.
Con quien tengo amistad es con Dambledore. ;) Jejejejeje.
J.L. Ortiz
¡Que envidia que conozcas a Jenner!¡Felicidades!
definitivamente es mi película favorita de disney..
salu2
que yo sepa Jenner ya no se dedica a los doblajes Disney no?
Desde Hércules,pero está dentro de la compañía dobladora.
No me hagais mucho caso, pero creo que Jenner ya no dirige ningún doblaje desde que lo llevaron a juicio por el Doblaje de Hércules.
No sé si es porque ékl no quiere o proque la compañía ya no confía en él. Me decanto porque él no quiere más responsabilidades.
De todas maneras, José Luis sabrá la respuesta.
yo mas bien creo k sera porque el no quiere vaya mal trago pasaria el pobre con lo de hercules
Seguramente fue por la última razón.
Dicen "me voy a desmayar". Jenner trabaja para Disney si surge.
Lo que ocurre es que Jenner trabaja para el estudio de 103 de Barcelona y Disney no quiera trabajar ahí. Trabaja en Sonoblok.
J.L. Ortiz.
Por qué Disney no quiere trabajar en el estudio 103?
PD: La gente es muy quisquillosa y escucha cosas donde nos las hay....jejeje...Yo también percibo claramente VOY A DESMAYARME.
Hay cosas que no puedo contar. Cosas de no poderse escribir por causas mayores.
J.L. Ortiz
Ay, no me dejes así!
Necesito saber. Quiero saber. Ahhh....Yo seré una tumba........shhhhhhhhhhh.
Jejeje...XD
Venga,José Luis,¿que es?No vamos a andar pidiendo una entrevista para contarlo.Seremos mudos todos los del blog.
DATO CURIOSO:En esta versión del clásico cuento,no aparece en los créditos(al igual que en "La sirenita") en que historia está basada,sin embargo en la versión francesa se añadió,dado que la escritora es de allí.
OPINIÓN:Me parece una estupidez que el nombre de tanimportante persona no figure en los créditos,aunque más pecado es no poner a Andersen o Shakespeare,Walt Disney siempre mandaba que el nombre de los escritores apareciese en las letras,y en clásicos posteriores a "El rey león" vuelve a escribirse:"El jorobado de Notre Dame" o "Tarzán",¡que tontería no ponerlo!
Me parece algo absurdo completamente cambiar el nombre de Din Don a Big Ben,si dijésemos que fuese un reloj GRANDE con mayúsculas,pero es que fue transformado en un diminuto reloj,queda mucho mejor el nombre con el que se conoce en otros países:Din Don.
Aunque no estoy seguro de que este sea el sitio indicado, lo comento aquí. Parece que vuelve a Buenos Aires la comedia musical La Bella y la Bestia en noviembre. Tuvo gran éxito cuando se estrenó hace algunos años, pero nunca se editó un CD de audio con el reparto actoral local. Ojalá ahora sí podamos contar con una del nuevo reparto, acerca del cual no tengo datos todavía.
En ESPAÑA fue una GRAN ÉXITO. No tuve la oportunidad de verlo, pero ¡UNA MARAVILLA!
Lo que verdaderamente temo, son dos de los tre smusicales que se están preparando en España.
-BLANACANIEVES Y LOS 7 ENANITOS.
-LA SIRENITA.
Ambas películas redobladas al acento nacional, y ambos doblajes y song son para morirse. Espero que por lo menos con la sirenita no se atrevan a utilizar las canciones del doblaje de España porque entonces ni me molesto en ir a verlo.
pd: Lo has comentado en el lugar idoneo. ;)
No sabía que Blancanieves se estuviese preparando como musical. Sí sabía que El Rey León estaba planeada para Madrid para este año pero se ha pospuesto. La Sirenita ya está en Broadway y pronto aparecerá en otrso países.
Bueno, que mala suerte he tenido. La Sirenita cerro a fin de agosto en Broadway, justo una semana antes de cuando planeaba ir a verla (me extra#a, tal vez no tuvo el exito esperado, por eso estuvo tan poco tiempo en cartel, solo un a#o y medio). Segun Disney en oto#o del 2010 empiezan las giras por el resto del pais.
Lo siento por tí,Jorge.Pero en Oviedo es que casi nunca llegan importantes musicales,tú tendrás la suerte después que la sacarán en Argentina...
Un musical de tal envergadura es imposible que no haya tenido el éxito esperado.
GASTON
Caracter: Egreido, presumido, malintencionado.
Vida: Es un cazador fortachón que solo se fija en las apariencias y es el mejor en todo. Quiere casarse a toda costa con Bella sin importarle los sentimientos de ella, de lo contrario, meterián a su padre en el manicomio. Pero al saber que ella tenia algo en comun con la bestia, este no duda un momento en darle muerte, pero durante la batalla cae al vacio desde el balcon de la bestia.
Puesto de mejor villano: 2
LEFOU
Vida: Es un hombre bajito que siempre apoya a Gastón en todo.
Puesto de mejor villano: 12
MONSIEUR D'ARQUE
Vida: Es un hombre de aspecto anciano que ayuda a Gastón a meter a Mourice en el manicomio.
Puesto de mejor villano: 17
¡Fabuloso!
Gracias por todo estaba buscando la BSO en español de España desde hace tiempo así que te lo agradezco, yo si que estoy a favor del redoblaje me gusta más como me suena... no se cada uno tiene sus manias pero yo soy más del redoblaje que algunas voces más latinas pero solo en los dibujos, no se porque no me gustan. Y mira que los acentos son bonitos pero no puedo en los dibujos así que yo soy de las que agradezco el redoblaje jeje porque me suena raro de la otra forma (al igual que alguien latino le suena raro en español de España jeje)
De acuerdo pido disculpas por lo del redoblaje, XD lo entendí mal... creo eso me pasa por leer rapido, demasiado XDXD
Bienvenida seas, Tania!!!!
Sobre gustos, no hay nada escrito.
Si te gustan los redoblajes, pues bien...;)
De todas maneras, mis críticas hacia los redoblajes no cargan contra el acento sino a la tonalidad. Parece lo mismo, pero no lo es.
El ejemplo más claro es el REDOBLAJE de LA BELLA DURMIENTE. ¡¡¡¡Una auténtica BASURA!!!!
¡Bienvenida,Tania!¡Que tu estancia aquí sea lo más agradable posible!
Portada de la Nueva Edición Platino:
http://www.disneylicious.com/i_04/new_dvd_002.jpg
Una auténtica maravilla.
No comprendo las malas críticas de los foreros de DESDE BURBANK.
El concepto del Salón de Baile y la escena que eligieron para representar en la portada son fabulosos.El Salón de Baile,y la ilustración con Bella y la Bestia Adam bailando dan una impresión de calidez muy favorable.Es la portada más distinta hasta la fecha,y es innovadora.
El vals que se presenta de Bella y Bestia da un aire romántico y maravilloso.
¡¡¡Me encanta!!!
P.D.A propósito,se ha presentado la portada de la Edición Platino No Aniversario 2 Discos de ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS.
Es una carátula fantástica que presenta a todos los fabulosos personajes del País de las Maravillas.
La portada te traslada a ese mundo mágico y de ensueño donde todo es fantasía e imaginación.
Pero resulta,que gracias a España,ya no es Edición Platino,ni de 2 Discos,sino que se han dedicado a mutilarla.¡Volvéis a las andadas,Disney España!¡Hemos de luchar para que no sea así!
Pero,lo horrible de la mutilación,es que ya no se presenta el excelente juego de palabras de Edición Platino No Aniversario que la edición original presentaba.Dejándolo soso y plano con EDICIÓN ESPECIAL,repetido,además,dos veces.
Si decides cambiar la portada de Alicia,por favor,pon la portada original o la latina,que veremos que hacen,porque en España la han destrozado.Y teniendo una original y mejor...
Compara ambas:
http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=19935
http://images2.fanpop.com/image/photos/9800000/Alice-In-Wonderland-NEW-Special-Edition-DVD-disney-9810639-413-512.jpg
Una vez más, se nota que hacen las portadas con otra cosa que no es talento. ¿Porqué plasman a Bella tan falsa? Bestia no es muy igual pero guarda el parecido... Respecto al contexto que nos muestra es lo mismo que su antecesora portada del VHS. Ambos tomados y los sirviente principales y la rosa delante. ¡MÁS DE LO MISMO! Se han jalado poco los sesos.
La portada del DVD de Alicia es preciosa. Me encanta el enfoque y la selección de colores y demás. ¡Por fin una que hacen bien en todo detalle! Respecto a lo de EDICIÓN NO ANIVERSARIO ó EDICIÓN ESPECIAL vuelvo a repetir que son chorradas como una casa de grande. Con el título dle film hay más que suficiente. Eso se le llama PUBLICIDAD ENGAÑOSA. Meterte por los ojos alguna cursilería para venderte una película que ya tienes.
Además, creo que ese portada del DVD en español pertenece a Hispanoamérica ya que no aparece el logotipo de CLÁSICO DISNEY Nº 13
Pues a mí me maravilla...Pero si es cierto que hay algunos toques que hay que reotcar.Pero recuerda que estas portadas están sin finalizar.Siempre las perfeccionan un poco después...
Bueno...
Pero lo que sí te puedo garantizar es que la portada pertenece a España,pues Zonadvd es una web española que informa de los lanzamientos españoles.
Bien puede tener errores pero esto creo que queda bien claro.
Simplemente España va variando el diseño de sus portadas;),¿o no recuerdas cuando empezaron a poner WALT DISNEY:LOS CLÁSICOS en el centro de la portada cerca del título,y cuando quitaron el arco que separaba Walt Disney de los Clásicos?
Son evoluciones...,que en U.S.A.,también se hicieron anteriormente.
Me acabo de enterar de una fantástica Curiosidad que quisiera compartir con vosotros:
CURIOSIDAD:Cuando Maurice mira las borrosas señales en el cartel del bosque, el poste que indica Anaheim (sede del primer parque temático Disney) señala el lado del bosque alegre y con luz.Mientras que el poste que señala "Valencia" (donde estaba un parque temático de la competencia) señala el lado tenebroso...
Las señales son borrosas y no se pueden distinguir con facilidad...
¡Pero me encantan estos datos ocultos y tan curiosos en los que de repente te puedes fijar de los que los geniales animadores de Disney llenan sus Clásicos!
Verás,Orlando Daniel,Jorge o cualquiera que me pueda ayudar...
Se acerca el relanzamiento de LA BELLA Y LA BESTIA EDICIÓN PLATINO 2 DISCOS,pero,al igual que pasó con la última EDICIÓN DIAMANTE de BLANCANIEVES Y LOS SIETE ENANITOS,temo que mutilen la edición arrebatando sus maravillosos extras.
(En el caso de Blancanieves los españoles no nos tendríamos que decepcionar pues a la anterior edición se le cayó un disco por el camino a España,cosa que a la Edición Original no le pasó.)
La verdad,pienso que deberíamos hacer una colecta de firmas para que se respete la Edición Maestra de 2002 de LA BELLA Y LA BESTIA...Pero para lo que sirve...En fin...
La cuestión,es que,en caso de que la nueva edición venga mutilada,quisiera poder conseguir la anterior EDICIÓN COLECCIONISTA 2 DISCOS que se lanzó en España,completa:
http://www.zonadvd.com/modules.php?name=Reviews&rop=showcontent&id=476
Y quisera saber si en Amazon o en alguna otra tienda aún queda un ejemplar sobre ella,ya que yo,desgraciadamente,no llegué a conseguirla.Y ansiaba conseguirla ahora,pero después de lo que pasó con Blancanieves...
Bueno,¿podría conseguir la Edición Coleccionista aún?
¡Sería maravilloso!Pues de buenas sé que la edición es una auténtica maravilla y un Clásico y Obra Maestra como éste no ha de faltar en mi estantería,y en ninguna estantería!
¡Gracias de antemano!¡No sabéis cuanto os lo agradezco!
http://www.youtube.com/watch? v=pu2eSQwweFU&feature=related
TRANFORMACIÓN DE ADAM EN BESTIA
¿Alguien sabe a que película o serie de TVe de Disney pertenece este vídeo sobre la esplicación de los Orígenes de Adam y su visible transformación en Bestia?
¿Cuándo se adaptó la escena del prólogo original,y para que producción?
¿Aparece en alguna de las secuelas,que yo no he visto?
Gracias.
Muy buena curiosidad...jajaja... ;)
Sobre la película, lo mejor es que fueras a cualquier centro comercialq eu al haya distribuido y la encargues.
Y respecto a ese enlace de youtube, algo me dice que es un FANDUB. ;)
¡¡Gracias!!
Seguiré buscando...
Sí,es lo que pensé yo al principio,que era un FANDUB,pero me parece que tiene una calidad demasiado aceptable para serlo...
http://i42.tinypic.com/307yoex.jpg
Con un poco más de empeño, les hubiese salido una portada maravillosa... Me encanta que por fin Gastón y Maurice aparezcan en la portada, el logo, la bandeja, y la fascinante colocación de la rosa... Los personajes están muy bien diseñados y retratados...
Pero siento que el lugar que ocupa la Bestia desentona mucho, ya que no ocupa la posición de un personaje importante...
En fin. De todos modos, es bonito que hagan portadas diferentes para el DVD y el Blue-Ray, es interesante ver los cambios y los distintos diseños, que normalmente son muy diferentes...
Pero la portada más hermosa y maravillosa para esta Obra Maestra siempre será para mí, la portada de la Edición Platino de 2002, junto con la de la Edición Coleccionista... ¡Me encantan!
Ya podrían hacer cosas así de bellas de nuevo...
Que tal orlando, la razón por la cual Arturo Mercado doblo a Lumiere en Humano Otra Vez (la reincorporación es en 2003) es porque ese mismo año Fallece Carlos Petrel (una gran pena) y por ello Arturo fue llamado para doblar a Lumiere en la secuencia (en los simpsons petrel doblaba a Abe Simpson y cuando falleció, Arturo Mercado también lo reemplazo, hasta que el estúpido cambio de actores en el 2004 cambio todas las voces por unas patéticas)
Una cosa, en serio el amo se llama Adam? por qué?
Saludos a todos en tómbola disney
¡Gracias por la información, Fernando!
Oficialmente, no se llama ADAM. Este dato vino a mostrarse en las curiosidades del DVD y libro sobre animaicón de dicha película.
Viene a ser, que el diseño de Bestia convertido en humano se basaron en ADAM de no se que artista antiguo... jajaja. Te lo miro y lo comento. ;)
¡SALUDOS!
El DVD y Blu Ray de LA BELLA Y LA BESTIA por fin esta a la venta, la mas esperada edicion diamante por fin sale a la luz, no se si en españa tambien la hayan estrenado. Solo queda decir que el DVD tiene una portada demasiado simple, mientras que la del blu ray es la que siempre se nos ha mostrado en disney noticias mexico. Lo que mas me agrada de la pelicula es saber que siempre si se estreno nuevamente con tres versiones de la pelicula, la de humano otra vez, la version original, ¿cual seria la tercera?.
Por el momento aki te muestro la portada para que hagas el cambio en cuanto puedas:
http://www.tusprincesasdisney.com/wp-content/uploads/2010/10/La-Bella-y-la-Bestia-Edicion-Diamante-DVD.jpg
Ah, aprovechando, te paso las nuevas portada de sus secuelas.
EL MUNDO MAGICO DE BELLA:
http://www.tusprincesasdisney.com/wp-content/uploads/2010/10/El-Mundo-Magico-de-Bella-Edicion-Especial-2010-DVD.jpg
UNA NAVIDAD ENCANTADA:
http://www.tusprincesasdisney.com/wp-content/uploads/2010/10/La-Bella-y-la-Bestia-2-Una-Navidad-Encantada-Edicion-Especial-DVD-2010.jpg
¡Por Dios, Julio! No hagas que a Orlando Daniel le de un infarto al ver ese estropicio de carátula. Mejor que coloque la del Blu-Ray, que no es ninguna maravilla, pero la otra portada daña la vista. Aunque eso si se empeña en actualizar las imagenes de cada post, porque yo me quedaría con la preciosa carátula de la Edición Especial 2002, que es la que tiene ahora. Y si no, que ponga la de la Edición Coleccionista, que, aunque, así, en el blog en internet se hace un poco sosa, cuando tienes en tus manos la edición te das cuenta que que la portada te está como llamando a que abras la tapa para contemplar el interior del DVD. ¡Una maravilla!
Te doy a elegir, querido Orlando Daniel:
http://www.tusprincesasdisney.com/wp-content/uploads/2010/10/La-Bella-y-la-Bestia-Edicion-Diamante-Blu-ray.jpg
http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:vRks9G6qY0SdAM:http://www.index-dvd.com/covers/300/bellabestiadisneycoleccionistas-300a.jpg&t=1
También tienes la del VHS original, si quieres recordarla en el blog, a la cuál, su sencillez y su bella ilustración, convierten en una obra de arte.
http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:-z8Dmt6uEgY1DM:http://portadas.videoclubmadison.com/peliculas/4771-la-bella-y-la-bestia.jpg&t=1
Pues, mira, Julio, en España la edición salió un poquito antes que en Latinoamerica; el 3 de Noviembre, y es absolutamente fabulosa,recomendable, no, OBLIGATORIA.
Si bien tiene esos fallos de la pista de doblaje en el Prólogo con el "Érase una vez" y con los gritos de Bella con los lobos y los de los pueblerinos al ver a la Bestia en el Espejo Mágico... (Todo esto a mí me es indiferente, puesto que yo veo el filme en doblaje original, en inglés, con subtítulos en español o en inglés quien tenga dificultades para seguir el hilo, o sin ellos. Orlando Daniel, como es tan tiquismiquis con estos fallos en su doblaje intocable, igual devolvió la Edición... En fin...)
De todos modos, no nos podemos quejar de nuestros fallos en la copia española, puesto que los de la latinoamericana tiene fallos mucho más gordos, hasta el punto de redoblar algunos fragmentos de escenas, aunque estos no se pueden considerar fallos...
Es igual, la cuestión es que esta Edición Platino (La Blu-Ray me refiero, puesto que la DVD está mutilada y destrozada por todos lados. Lo digo por el rollito Diamante-Platino-Especial. Yo seguiré llamándolas Platino, puesto que siguen siendo la misma rama de Ediciones Coleccionista) es un Tesoro en todos los aspectos. No le falta ni le sobra nada. ¡Todo es maravilloso en ella! La Edición Coleccionista 2002 era insuperable, pues mirad... Porque ésta Edición es mejor. ¡Y yo que tenía dudas! Estaba claro que este Clásico es intocable y no lo iban a abandonar...
La Remasterización es algo espectacular, y tiene de extras a rebosar hasta reventar... De ellos ya ni hablemos... ¡Son aún más repletos que en la de 2002!
La espera mereció la pena.
Aún no he terminado de disfrutar todo el Contenido que las Fascinantes Ediciones de Aladdin, El Rey León o El Libro de la Selva, por poner unos ejemplos, traen... Imaginaos lo largo y tendido que voy a gozar con esta Joya de la Corona...
¡La Mayor y Mejor Edición Platino de la Historia con creces!Y eso es algo increíble, teniendo en cuenta la larga lista de todas esas gemitas de ediciones que hay... Y teniendo en cuenta que antes el puesto lo ocupaba su antecesora: LA BELLA Y LA BESTIA EDICIÓN COLECCIONISTA DVD 2 DISCOS-2002...
P.D. La tercera versión del filme, Julio, es la Versión Trabajo en Proceso, una versión deliciosa que consiste en ver la película en proceso con bocetos y artes conceptuales. ¡Exquisito!
Y, después, también tienes, aunque no figura entre las tres versiones de la película, porque no es el clásico en sí, la opción de ver el musical de Broadway enterito, con documentales y extras al respecto.
¿que paso? ¿que paso?, cuando le di la portada a Orlando Daniel, nunca le quize dar un infarto como tu dices Carlos o algo parecido. Solamente se la enseñe para nomas, pero solo eso. Aunque en cierta forma si es cierto que la portada nueva del DVD no es tan bonita, junto con la nueva de Dumbo. La mejor solucion es conservar la que esta, esa junta con la portada del VHS son las unicas con arte y diseño.
Fijate que aun no tengo la edicion diamante de la pelicula, tan solo conservo la del 2002. Y que suerte, pues tienes toda la razon, esa edicion tenia de todo, aunque si admito que la nueva edicion tiene una remasterizacion mejor, pero bueno, tan solo me dejo seducir por lo nuevo, aunque no siempre funciona. Ah y gracias por avisarme la 3ra edicion que venia en la nueva edicion, aunque lo vi en imagenes en ultimatedisney. Ah, y si tienes tiempo echale un vistazo al blog de BOLT, en el te he cumplido una peticion que me aclaraste.
Una ultima cosa para españa, ¿la edicion diamante, en los creditos finales nuevamente usaron la version pop de gisella?
Haciendo caso de lo que dices Carlos, he aki la portada del BLU RAY de LA BELLA Y LA BESTIA para el cambio:
http://www.tusprincesasdisney.com/wp-content/uploads/2010/10/La-Bella-y-la-Bestia-Edicion-Diamante-Blu-ray.jpg
En varios films de disney mencionas las epocas en que se basan, como siglo xvii etc...; para LA BELLA Y LA BESTIA el film esta ubicada en un pintoresco pueblo de Francia del siglo XIIX. (Para los que no sepan).
hay no yo digo qe con cualquier voz es una maravilla de palicula .!
Es un punto de vista correcto y hermoso. ¡Gracias, Bellediez... Y bienvenida seas! ;)
Es una pena que con ésta empiezaran a hacer su propio doblaje en España. Se perdieron de, en mi opinión, el trabajo más bonito de Diana santos. Y el de Arturo Mercado es una maravilla, pareciera que son tres actores diferentes a lo largo del filme.
En mi opinión, estoy totalmente de acuerdo en que en España se comenzara a realizar doblajes propios, por el simple motivo de que en México se dejó la neutralidad de lado, comenzando a realizar mexicanadas. ¡Grave error!
Por otro lado, ni por asomo creo que el mejor trabajo de DIANA SANTOS sea el de BELLA. Es más, creo que no le va nada.
Hola Orlando como estas yo habia pasado mucho por tu blog pero yo no sabia que es un blog bueno me voy a hacer un seguidor oye si quieres puedes pasar por mi blog esta es la direcion de mi blog http://rincondedisneyyanmie.blogspot.com/ y si quieres puedes comentar en las entradas
¡¡¡Gracias y bienvenido!!!
Oye Orlando viejo cuando puedas pasate por mi blog y hacerte seguidor de mi blog si no te recuerdas cual es la direcion es esta http://rincondedisneyyanmie.blogspot.com/
En los premios Grammy de esta película, aparece dos veces la actriz CELINE DION como CEINE DION.
A propósito en el clásico animado de Disney LA SIRENITA, falta añadir todavía en el anexó la serie Disney channel HOUSE OF MOUSE.
Julio
Publicar un comentario