Aladdín y el rey de los ladrones




TÍTULO HISPANOAMERICANO:
Aladdín y los 40 ladrones (VHS) / Aladdín y el rey de los ladrones (DVD).
TÍTULO ORIGINAL:
Aladdin and the King of Thieves.
TRADUCCIÓN LITERAL:
Aladino y el rey de los ladrones.
GÉNERO:
Animación y musical.
DIRECTOR:
Tad Stones
ESTUDIO:
Walt Disney Television Animation.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Home Entertainment.
FECHA DE VENTA EN EEUU:
13 de Agosto de 1996.

ARGUMENTO:

Se prepara fiesta en Agrabah, puesto que finalmente, Aladdín y Jasmine van a unirse en matrimonio. Sin embargo, una banda de rufianes echan a perder el enlace. Todo por conseguir uno de los obsequios de boda que es nada más y nada menos que un oráculo. Aladdín descubre gracias a éste que su padre sigue vivo y se encuentra entre los 40 ladrones que le intentaron robar. Parte en su búsqueda, posponiendo nuevamente la boda con Jasmine, pues ésta se lo pide porque quiere verle feliz... ¿Conseguirá reunirse con su padre? ¿Los cuarenta ladrones se lo impedirán? ¿Contraerá nupcias con Jasmine? Descúbrelo tú mism@ en ALADDÍN Y EL REY DE LOS LADRONES.

FUNDAMENTO:
Segunda y última secuela del clásico animado "Aladdín" (1992).
* Basada libremente en el cuento  "Alí-Babá y los cuarenta ladrones" perteneciente a "Las mil y una noches" y al relato de la mitología griega "El rey Midas".

CURIOSIDADES:
* La película supera bastante en calidad y dinamismo a "El retorno de Jafar" (1994).
* En el comienzo de la película, Genio parodia a Campanita. Más adelante, parodia a Pocahontas lanzándose de un helicóptero y también a otros famosos estadounidenses.
* Se puede ver a Genio con la careta de Jafar y cantando que se han librado de él por fin.
* Cuando Genio está organizando la boda junto a Yasmín, la transforma en Cenicienta junto a la carroza de calabaza y después en Blancanieves. Luego le enseña unos diseños de vestidos que le irían bien como el cuerpo de Ariel, el de Minnie y el de Jessica Rabbit.
* Josema Yuste deja de interpretar a Genio siendo en éste film al igual que en la serie televisiva Pep Antón Muñoz.

SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 41: Episodios 15 / 8-II-1998.

ANEXOS:
1992 - Aladdín.
1994/95 - Aladdín, la serie.
2019 - Aladdín.
2023 - LEGO Disney Princess: Misión Castillo (cameo de Iago y Alfombra Mágica).

DOBLAJE:
Doblaje Español (1996), dirigido por Manuel García Guevara en Sonoblok, S.A. (Barcelona). [Dirección musical a cargo de Jordi Doncos en Estudi Albert Moraleda (Barcelona)]

Doblaje Hispano (1996), dirigido por Adrián Fogarty en Servicios de Televisión Mexicana (Ciudad de México). [Dirección musical a cargo de Juan Carlos García y Walterio Pesqueira en Cinema Digital (Ciudad de México / Monterrey)]

BSO ESPAÑOLA:

1 - Se prepara fiesta en Agrabah
Genio y Iago (Pep Antón Muñoz y Óscar Más)
2 - Se prepara fiesta en Agrabah
Aladdín, Yasmín, Iago y Genio (Miguel Morant, Ángela Aloy, Oscar Más y Pep Antón Muñoz)
3 - Luz que no se nubla jamás
Yasmín y Aladdín (Ángela Aloy y Miguel Morant)
4 - Bienvenido a nuestro club
Ladrones (Coros)
5 - Unidos es mucho mejor
Genio, Cassim y Aladdín (Pep Antón Muñoz, Xavier Ribera y Miguel Morant)
6 - ¿Me seguís o no?
Sa'Luk (Joan Crosas)
7 - Si a Arabia tú vas
Narrador/Buhonero (Pep Antón Muñoz)

BSO HISPANA:

1 - Hoy hay fiesta aquí en Agrabah
Genio y Iago (Rubén Trujillo y Héctor Lee)
2 - Hoy hay fiesta aquí en Agrabah
Aladdín, Jazmín, Iago y Genio (Demián Bichir, Analí, Héctor Lee y Rubén Trujillo)
3 - Algo has de tener
Jazmín y Aladdín (Analí y Demián Bichir)
4 - Bienvenido a nuestro clan
Ladrones (Coros)
5 - Familia ya son
Genio, Cassim y Aladdín (Rubén Trujillo, Rafael Blásquez y Demián Bichir)
6 - ¿Es un sí o un no?
Sa'Luk (Octavio Rojas)
7 - Noches de Arabia
Narrador/Buhonero (Raúl Carballeda)

EDICIONES ESPAÑOLAS EN VHS
22-I-1996
Buena Vista Home Entertainment, S.A.

4-XI-2001
Buena Vista Home Entertainment, S.A.
-Entrega nº8 de la colección exclusiva "100 años de magia" del diario El País, la cual tenía un coste adicional de 995 pesetas-

EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
2001
Buena Vista Home Entertainment, S.A.

17-XI-2004
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)
-Incluye "Aladdín" y "El retorno de Jafar"-

2-II-2005
Buena Vista Home Entertainment (TWDCI, S.L.)

31-X-2019
The Walt Disney Company Iberia, S.L.
-Incluye "Aladdín" y "El retorno de Jafar"-

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
Telecinco: 19-II-2000 a las 15:25h.
Disney Channel: 07-V-2007 a las 21:00h.
Disney XD: 10-IX-2015 a las 20:00h.
Disney XD: 25-IX-2015 a las 20:00h.
#0: 30-VII-2016 a las 21:35h.
#0: 11-IX-2017 a las 17:58h.

30 comentarios:

Vanesa dijo...

¿No sabes el título de las canciones hispanas?Son:
-Hoy hay fiesta en Agrabah.
-Hoy hay fiesta en Agrabah.(Repetición)
-Algo has de tener.
-Familia ya son.
-¿Es un sí o un no?
-Noches de Arabia.

Tómbola Disney dijo...

Jajajajaja.....Como la BSO no está editada en CD, pues ni idea.

Espero a que se me descargué el film, para ripear las canciones, y una vez las escucho me guío por el título inglés y por lo que la canción española dice.

Vanesa dijo...

Te digo que puedes ponerla porque además está puesto así en "Paroles de chansons",la página especialista,así que puedes confiar,de todos modos,haz como quieras.
P.D.No estoy enfadada aunque lo parezca,tranquilo,simplemente te explico que lo que te dije es de confianza ja ja ja.

Tómbola Disney dijo...

Falta un título de las canciones, epro no sé si es la 3 o la 4...¡Acláramelo!

PD: Estaba colocandolo los títulos y una vez acabo, llego a ver como ha quedado y me veo que me estás pegando la bronca....jajajajaja.

Vanesa dijo...

La de los ladrones se llama "Bienvenido a nuestro clan".Perdón,me la salté...

Tómbola Disney dijo...

Enlace de la BSO hispana ya colocado...jejeje

Peliculas y juegos online dijo...

¡Oh, qué bien! Has hecho un cambio de diseño del blog. Ahora está más bonito. ¡¡¡Besitos!!!

Jorge dijo...

Vanesa, no encuentro el sitio que recomiendas (Paroles de Chansons). Podrías escribir aquí el link? Desde ya muchísimas gracias.

Vanesa dijo...

¿Pero yo te recomendé el sitio?Ah,si,se lo recomendé a todos,no te entendía je je.Te iba a escribir la dirección ayer a ti,bueno,a ti y a todos pero se borró el comentario...De todos modos el comentario explicaba más cosas y hoy lo volveré a intentar escribir en "La sirenita".Verás,te explicaré:
Hace unos días el buscador cambió los resultados de búsqueda,y me pasé un buen tiempo buscando esa página.Al final la encontré por tener apuntada la dirección,pero aún así al escribir el link me decía que había un error,hasta que la encontré en el historial,disculpa,no sé como se llama,donde pone las direcciones completas,le dí y pude entrar,a pesar de que era una dirección que si escribía yo directamente ponía un error,tenía que estar ya escrita.¿?La dirección es esta ya que links no sé hacer,perdón:
http://wdd.perso.sfr.fr/php/chansons_niv3.php?LANGUE=fr&FILM=33&MODEAFFICHAGE=&CHANSON=C0676
Espero que te funcione esta dirección,si no lo hace,no es mi culpa porque la he revisado comparándola con la original...

Vanesa dijo...

Orlando Daniel,más vale que cambies pronto este tipo de comentarios porque no solo a veces nos borra los comentarios,sino que hay veces que tampoco deja escribir porque no sale el recuadro.

Tómbola Disney dijo...

A mí me gustaba más antes, pero la MAYORÍA manda....jejeje.

De todas maneras, eso es error de internet de cada uno, no de la página.

Vanesa, te recuerdo que puedes copiar los enlaces y no hace falta escribir letra a letra...jeje.
¡Esa página es una delicia! Está muy pero que muy bien...;)

Vanesa dijo...

Bueno,pues si era un error habérnoslo explicado,ja ja ja ja.
De todos modos yo no sé que opinar,si lo es o no lo es...
Ya,je je je.
A mí me gusta también ahora,total,lo único que pasa es que no aparece un recuadro blanco SOLO para escribir...Pero si te gusta menos que antes y encima es un error de Internet nuestro,pues si quieres ponlo como antes.

Jorge dijo...

Vanesa, recién encuentro tu comentario y la contestación a mi pregunta que te volví a hacer en otro apartado. Perdón por la insistencia. No hagas caso de mi reiteración. Y gracias.

Vanesa dijo...

¡Uy,perdón!Ya te contesté en "La sirenita",porque no leí este comentario hasta ahora.No te preocupes,no pasa nada,tú tranquilo.Por supuesto de de nada,y repito,tranquilo.

Tamina Hepner B. dijo...

"un mundo ideal"...

jeejej

"confías en mí"

frases que jamás olvidaré de la peli

pasate por mi blog

Vanesa dijo...

Una cosa,Jorge o cualquier otro que lea esto,sobre "El rey león".Contéstame allí:
"Ahora iba a publicar una curiosidad sobre qué en 2003 se le añadió una nueva escena."Al amanecer" y en la contraportada dice que hay opción de verla con la escena añadida y sin ella pero yo jamás encontré la manera y por ello pensé que era una equivocación,pero leí en "Desde Burbank" que SÍ se podía ver pero no dijo como.Al no ser del foro,os pido a vosotros,los del BLOG,que me ayudéis a esto,porque no sabes el ALIVIO que tendría al poder ver la CONMOVEDORA escena original con GRAN DEFINICIÓN y ALTÍSIMA CALIDAD.
¡MUCHÍSIMAS GRACIAS!

María Del Rincón Yohn dijo...

A mí me gustó la película. Me parece que el genio mejora en esta película, no quiero decir que en la primera sea peor. La historia del padre me gustó, veo que no pensamos lo mismo.
No en plan mal, pero si en los comentarios me pareció que hablabais del formato del blog. No lo vi antes, pero el fondo negro no me convence mucho.
Parece un comentario negativo, pero no. Me parece un blog muy trabajado y logrado. Enhorabuena

Tómbola Disney dijo...

¡Bienvenida seas, María del Rincón!
Esperamos ver más comentarios tuyos sean de cualquier opinión.

Exprésate como verdaderamente sientas... es decir, sino te gusta el fondo negro pues lo dices y no pasa nada...jejeje...Ya formas parte del Blog y lo que dicen los bloggeros es sagrado...jejeje.

Carlos dijo...

Disculpa,pero no puedo ver ningún post salvo el primero,por el que entré.¡Han desaparecido!

Tómbola Disney dijo...

Ay, Carlos... BLOGGER se volvió loco.

No para de aparecer y desparecer cosas.

Ya no sé que hacer...ESTOY ENERVADO.

Lo único que puedo decirte es que des a cabecera y te saldrán todos seguidos.

Carlos dijo...

Vale,gracias,ya me dí cuenta,temía que se hubiesen ¡borrado!lo que pasa que,claro,es menos cómodo andarlos buscando que tenerlos escritos.
Bueno,a ver,que pasa,yo estaré esperando a que se solucione.Ciao.

Carlos dijo...

¿Ya sabes algo de como se arregla?

Carlos dijo...

Como veía que no se arreglaba apagé el ordenador y he vuelto ahora,pero me lo encuentro igual...
¡¿No tiene solución?!¿Te has rendido?

Tómbola Disney dijo...

Estoy desesperado...Ahahahahaha...

Todo ha venido tras la publicación de EL DRAGÓN CHIFLADO. Ha sido añadirlo al listado del blog y volverse todo loco.

He mandado un aviso a los BLOGGER pero no sé cuanto tiempo tardarán en contestarme y arreglarmelo.

Lo único que puedoe decirte es que cada vez que le das a cabecera, te sale el listado en donde siempre pero luego se quita en cuanto entras a un film en concreto.

Hay páginas que si publica las firmas pero otras no. AUnque yo si las recibo en el messenger.

LO SIENTO...

Carlos dijo...

No te preocupes,Orlando Daniel.Como ya te dije en EL DRAGÓN CHIFLADO tu no tienes la culpa,así que no pidas disculpas,además,tampoco es tan grave,es cierto que la búsqueda se hace más complicada pero se sigue podiendo mirar este fantástico blog y hacer comentarios en él,dices tú que a tí no,pero al menos a mí si me deja.
P.D.Ya veo que has podido y conseguido arreglar las desapariciones de texto en SALUDOS,AMIGOS y LOS TRES CABALLEROS.Razón de más para decir que no es tan grave y que eso en concreto tiene fácil remedio.
Ya que lo has conseguido hacer ahí te digo y te aviso de que está pasando lo mismo en BAMBI.Te lo menciono no vaya ser que vaya creciendo y acabe desapareciendo un post entero o incluso casi todo el blog.

Carlos dijo...

Bueno,ya te dije que tú no pidas disculpas porque no tienes que hacerlo.
Por cierto,has puesto LAS AVENTURAS DE SEÑORITO SAPO E ICHABOD CRANE,pero el título oficial es el que tenías antes y el que tienes al darle a ese post todavía.Al nunca venderse juntos los cortos como clásico,el título oficial es la traducción literal del inglés,LAS AVENURAS DE ICHABOD Y EL SEÑOR SAPO.
Carlos.

Tómbola Disney dijo...

Prefiero pedir disculpas pues ha sido una torpeza mía, por no saber borrar los cockies...jejeje.

Realmente no hay título oficial de dicho film. Solamente los mexicanos tiene título oficial y es DOS PERSONAJES FABULOSOS. De todas maneras, creo que la traducción correcta sería la que le he dado yo...Pero sí molesta lo quito y ya...jejeje.

Carlos dijo...

Bueno,pues si ha sido culpa tuya,ha sido un error sin importancia que le puede pasar a cualquiera...
¡No,no molesta para nada!Es que pensaba que era ese otro el título oficial.Bueno,pues si lo dejas así,que como quieras,a mí no me molesta en absoluto,cambia también el título del post,no solo el enlace.Ya que,el post sigue ponindo el otro,el título anterior.O bien,también puedes poner el título de los dos cortos que eso sí es oficial:
LAS AVENURAS DEL SEÑOR SAPO / LA LEYENDA DE SLEEPY HOLLOW
Aunque eso sí,al sapito lo llaman todo el tiempo en el doblaje en español Señorito Sapo pero el nombre en castellano oficial del corto hace referencia a lo contrario,eso les pasa por traducir las cosas literalmente.

Julybert dijo...

SA'LUK

Caracter: Malvado, gruñon, y fuerte

Vida: Es un hombre muy fuerte que quiere acabar con Cassim y su hijo Aladdín. Tiene tres cuchillas en su mano con las que destroza a todo el que se interponga en su camino.

Puesto de mejor villano: 3

LOS 40 LADRONES

Vida: Son un club de ladrones comandados por cassim, que luego convierten a Saluk en su nuevo jefe.

Puesto de mejores villanos: 15

julen dijo...

uno de los 40 ladrones es un grandullon pero las voces de los ladrones en bienvenido a nuestro club quien los hace. ademas luego quedan el ladron gordo,los trillizos,el ninja,el karateka y el fakir.