Nausicaä del valle del viento



TÍTULOS HISPANOAMERICANOS:
Guerreros del viento (versión alterada).
Nausicaä: Guerreros del viento (1º DVD en Mexico).
Nausicaä del valle del viento.
TÍTOL EN CATALÀ:
Nausicaä de la vall del vent.
TÍTULOs INTERNACIONALES (inglés):
Warriors of the Wind (versión alterada).
Nausicaä of the Valley of the Wind (versión completa).
TÍTULO JAPONÉS / NIPÓN:
風の谷のナウシカ
TITULO JAPONÉS / NIPÓN EN ROMANIZACIÓN HEPBURN:
Kaze no Tani no Naushika.
TRADUCCIÓN DEL TÍTULO ORIGINAL / INTERNACIONAL:
Nausicaä del Valle del Viento.

GÉNERO:
Anime.
DIRECCIÓN:
Hayao Miyazaki.
ESTUDIO CINEMATOGRÁFICO:
Studio Ghibli.
DISTRIBUIDORA:
Toei Company (Japón).
New World Pictures (EEUU - Versión alterada desde 1985).
Buena Vista Home Entertainment (EEUU - Versión completa desde 2005).
Walt Disney Studios Home Entertainment (EEUU - Versión completa desde 2011).
GKIDS / Shout! Factory (EEUU - Versión completa desde 2017).
ESTRENO:
Japón, 4 de Marzo de 1984.
EEUU, 14 de Junio de 1985 (Cine - versión alterada).
EEUU, ¿? de Noviembre de 1985 (VHS - versión alterada).
EEUU, 22 de Febrero de 2005 (DVD).
EEUU, 8 de Marzo de 2011 (Blu-ray).
EEUU, 31 de Octubre de 2017 (DVD y Blu-ray).
EEUU, 25 de Agosto de 2020 (DVD y Blu-ray).

ARGUMENTO:
En un futuro lejano, en un mundo post-apocalíptico, la Tierra está cubierta por unos bosques llenos de hongos venenosos e insectos gigantescos. Los humanos han quedado reducidos a unos pocos pueblos aislados que intentan sobrevivir a la plaga mientras luchan entre ellos. En medio de todo esto la princesa Nausicaä, del Valle del Viento, quien ama a los insectos, buscará comprender el origen del problema y conseguir la paz entre los hombres, y sobre todo entre éstos y el bosque.

CURIOSIDADES:
* Esta película consiguió abrir las puertas a Hayao Miyazaki e Isao Takahata para poder crear su Studio Ghibli. Debido a eso, se la considera la primera película del estudio.
* La película fue estrenada en EEUU con el título de “Warriors of the Wind”, sufrió un corte de 30 minutos, se le modificaron los nombres a los personajes y se inventaron parte del contexto. Tal desaguisado, llegó a España e Hispanoamérica con sus respectivos doblajes para la ocasión.
* Después de que Miyazaki vio esa reedición, implementó una cláusula para aquellas empresas fuera de Japón que quieran editar sus películas, que los obliga a no hacer ningún corte o edición en la misma y pedir autorización en caso de querer alterar o cambiar algún texto del guión original, o agregar una banda sonora diferente. Cuando Disney consiguió la distribución internacional, decidió estrenarla en cines sin recortes y con un doblaje fiel al original, utilizando en su proceso a actores reconocidos como Uma Thurman, Patrick Stewart, Shia LaBeouf, Mark Hamill, Jodi Benson, entre otros profesionales.
-
DOBLAJES (Guerreros del Viento):
Doblaje Español (1986), dirigido por ¿? en ¿? (Madrid). [Realizado para su inclusión en la edición videográfica].

1º Doblaje Hispano (1984), dirigido por Isidro Olace en ESM International Dubbing, Inc. (Los Ángeles). [Realizado para su estreno cinematográfico] [Incluido en la edición videográfica].

2º Doblaje Hispano (1996), dirigido por ¿? en Audiomaster 3000 (Ciudad de México). [Realizado para su emisión en el canal por suscripción argentino I.Sat"] [Emitido posteriormente en el canal televisivo mexicano TV Azteca].

ESTRENO EN ARGENTINA
1986
¿?

ESTRENO EN ESPAÑA
No estrenada en cines

EDICIONES ESPAÑOLAS EN VÍDEO
1986
Albatros Video

1988
Albatros Video

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
No emitida

DOBLAJES (Nausicaä del valle del viento):
Doblaje Español (2010), dirigido por Alfonso Laguna en Soundub (Madrid).  [Realizado para su inclusión en la edición DVD] [Incluido en las ediciones domésticas posteriores].

Doblaje Hispano (2010), dirigido por Juan Alfonso Carralero en Estudios Tokio (Ciudad de México). [Realizado para su inclusión en la edición DVD] 
[Incluido en las ediciones domésticas posteriores].

Doblatge Català (2011), dirigit per Jaume Villanueva a Soundtrack (Barcelona). [Realitzat per a l'emissió televisiva del canal autonòmic 3XL].
-
ESTRENO EN HISPANOAMÉRICA
Argentina, 7 de Junio de 2009
México, 15 de Agosto de 2010
¿?

-V.O.S.E.-

ESTRENO EN ESPAÑA
7 de Mayo de 2010
6 de Octubre de 2015 (limitado)
Aurum Producciones
-V.O.S.E.-

EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD

30-VI-2010
1-I-2013 (reedición)
Aurum Producciones

30-VI-2010
Aurum Producciones
-edición metálica-

14-V-2014
27-I-2017 (reedición)
eOne Films Spain

30-X-2024
Vértigo Films

EDICIONES ESPAÑOLAS EN BLU-RAY
24-XI-2010
2-V-2012 (reedición)
Aurum Producciones


14-V-2014
17-III-2016 (reedición) / 23-XI-2016 (reedición) /28-III-2017 (reedición)
eOne Films Spain
-Blu-ray + DVD + Libro-


24-X-2018
eOne Films Spain

30-X-2024
Vértigo Films

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
3XL: 22-XII-2011 a les 21:30h. (català)
3XL: 22-XII-2011 a les 01:00h. (català)
Canal+ Acción: 14-VII-2015 a las 12:00h.
Canal+ : 12-IX-2015 a las 14:00h.

1 comentario:

Hello dijo...

Yo de peque ví la versión mutilada chorrocientos de veces, y me encantaba. No he llegado a ver el montaje integro (ni quiero en estos momentos), pero lo cierto es que la mutilada ya me parecía larga por aquel entonces.