Hannah Montana: La película



TÍTULO HISPANOAMERICANO:
Hannah Montana: La película.
TÍTULO ORIGINAL:
Hannah Montana: The Movie.
TRADUCCIÓN LITERAL:
Hannah Montana: La película.
GÉNERO:
Comedia / Musical.
DIRECTOR:
Peter Chelsom.
ESTUDIO / MARCA:
Walt Disney Pictures.
It's a Laugh Films.
Millar Gough Ink.
DISTRIBUIDORA:
Walt Disney Studios Motion Pictures.
ESTRENO:
10 de Abril de 2009.

ARGUMENTO:
Miley Stewart se las arregla como puede para compaginar el colegio, sus amigos y su vida secreta como estrella del pop; pero su enorme popularidad amenaza con invadir toda su vida, y ella parece aceptarlo. Así que cuando la popularidad de Hannah comienza a ser algo parecido a una carga, su padre decide llevarla a Crowley Corners, en Tennessee, para darle una dosis de realidad y reflexionar sobre lo que realmente importa en la vida. Allí comienza una aventura llena de diversión, risas y romance que ni la propia Hannah Montana podría imaginar.

CURIOSIDADES:
* Adaptación cinematográfica de la exitosa serie de Disney Channel “Hannah Montana” (2006-2011).


NÚMEROS MUSICALES:
1 - You'll Always Find Your Way Back Home.
Hannah Montana (Miley Cyrus)
2 - Let's Get Crazy.
Hannah Montana (Miley Cyrus)
3 - The Good Life.
Hannah Montana (Miley Cyrus)
4 - Everything I Want.
(Steve Rushton)
5 - Don't Walk Away.
Miley Stewart (Miley Cyrus)
6 - Hoedown Throwdown.
Miley Stewart (Miley Cyrus)
7 - Dream.
Miley Stewart (Miley Cyrus)
8 - The Climb.
Miley Stewart (Miley Cyrus)
9 - Butterfly Fly Away.
Miley Stewart y Billy Ray Stewart (Miley Cyrus y Billy Ray Cyrus)
10 - Backwards. -Acústico-
(Rascal Flatts)
11 - Back to Tennessee.
Billy Ray Stewart (Billy Ray Cyrus)
12 - Crazier.
(Taylor Swift)
13 - Bless the Broken Road. -Acústico-
(Rascal Flatts)
14 - Let's Do This.
Hannah Montana (Miley Cyrus)
15 - Spotlight.
Hannah Montana (Miley Cyrus)
16 - Game Over.
(Steve Rushton)
17 - What's Not to Like.
Hannah Montana (Miley Cyrus)
18 - The Best of Both Worlds. -2009 Movie Mix-
Hannah Montana (Miley Cyrus)

DOBLAJE:
Doblaje Español (2009), dirigido por Pilar Santigosa en Soundub (Madrid).

Doblaje Hispano (2009), dirigido por Arturo Mercado en Taller Acústico (Ciudad de México).

ESTRENO EN ESPAÑA
8 de Mayo de 2009
Walt Disney Studios Motion Pictures International

ESTRENO EN MÉXICO

22 de Mayo de 2009
Walt Disney Studios Motion Pictures International

EDICIÓN ESPAÑOLA EN DVD
4-IX-2009
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI,S.L.)

EDICIÓN ESPAÑOLA EN BLU-RAY
4-IX-2009
Walt Disney Studios Home Entertainment (TWDCI,S.L.)

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
Canal+: 04-VII-2010 a las 21:15h.
Canal+: 25-VII-2010 a las 15:30h.
Canal+: 28-VII-2010 a las 10:40h.
Canal+: 09-IX-2010 a las 16:55h.
Canal+ DCine: 16-IX-2010 a las 20:15h.
Neox: 21-XII-2012 a las 22:30h.
Disney Channel: 07-III-2015 a las 16:00h.
Cosmo: 23-IV-2016 a las 19:17h.

7 comentarios:

Julybert dijo...

La serie de TV y esta peli NUNCA me llamaron la atencion, sinceramente, pero los numeros musicales admito que son muy ritmicos y juveniles, no sublimes como HIGH SCHOOL o CAMP ROCK, pero algo es algo. Esa es mi opinion. X cierto, cuando pondras el post de FRANKENWEENIE?

Julybert dijo...

Hablando de peliculas basadas en exitosas series, las unicas que verdaderamente me han gustado tanto las series como las pelis son: PATOAVENTURAS (de la que solamente recuerdo escenas sueltas, excepto la pelicula), DOUG SU 1° PELICULA (Actualmente desaparecida y la serie de nick tambien con recuerdos de escenas sueltas) y LA BANDA DEL PATIO (que hasta la fecha aun sigue siendo mi favorita).

Tómbola Disney dijo...

La serie la seguí de paso... es decir, cosas sueltas. A día de hoy puedo decir que la única serie de Disney Channel que mereció la pena 100% fue RAVEN ó ES TAN RAVEN.
Todas las demás sólo son intentos o imitaciones, aunque afirmo que SUNNY ENTRE ESTRELLAS me caló gracias a Demetria y Tiffany. Por otro lado, actualmente me gusta el personaje de la madre de ¡BUENA SUERTE, CHARLIE!

Julybert dijo...

Otra serie que fue 100% buena para mi fue KIM POSSIBLE (actualmente desaparecida) pwro actualmwnte es imposible volver s captar mi atencuon con las actuales y tontas series animadas. Aunque admito ke PHINEAS Y FERB capta mi atencion tal vez por su ingenio o por ser muy musical. xd.

Tómbola Disney dijo...

Sí, ambas series animadas están muy bien!!! Pero Phineas y Ferb gana mértio gracias a Ahsley Tisdale. Acá en España tiene una actriz de doblaje estupenda que capta su tono casi a la perfección.

Julybert dijo...

X si estas informado, en mi pais Candace es doblada x la mismisima actriz de voz que hizo la voz de tinkerbell: creo se llama Crystine Byrd o algo asi. Pero x alguna razon sabia que en españa tambien poseen unas voces excelentes en algunas series y/o peliculas actuales, x ese motivo me he sentido muy castellano, aunque provenga de raices mexicanas, xd.

Tómbola Disney dijo...

Sí, esa chica la conocí como TinkerBell y me pareció una delicia. El doblaje en sí de la saga es una delicia. Mi favorita, Romina Marroquí Payró como Rosetta. Recalca la voz original. XD

Acá en España todo lo referente a ASHLEY TISDALE está doblado por OLGA VELASCO. Exceptuando la película IMAGÍNATELO (Fotografía esto) por problemas de agenda. Actualmente hay un debate sobre la película SCARY MOVIE 5 puesto que no la han convocado ya que es un doblaje realizado en Barcelona.