El extraño caso de Wilby



TÍTULO HISPANOAMERICANO:
El perro humano / El perro felpudo.
TÍTULO ORIGINAL:
The Shaggy Dog.
TRADUCCIÓN LITERAL:
El perro lanudo.
GÉNERO:
Comedia.
DIRECTOR:
Charles Barton.
ESTUDIO:
Walt Disney Productions.
DISTRIBUIDORA:
Buena Vista Film Distribution Company Inc.
ESTRENO EN EEUU:
19 de Marzo de 1959.

ARGUMENTO:
Después de años en el trabajo de cartero, Wilson Daniels ve a los perros como su peor enemigo. La situación se pone peliaguda cuando, por obra de un antiguo encantamiento oculto en un anillo, su hijo adolescente llamado Wilby ¡se transforma en un perro pastor bratislavo! ¿Pueden entre los dos romper el hechizo y detener a un equipo internacional de espías... o Wilby y su padre acabarán en la perrera?

FUNDAMENTO:
* Basada en la novela "El sabueso de Florencia" (Der Hund von Florenz) del austriaco Felix Salten, publicada en 1923.

CURIOSIDADES:
* La película recaudó más dinero en taquilla que la épica "Ben-Hur" de MGM.
* En 1976, se realizó una secuela para la gran pantalla titulada "Un Candidato Muy Peludo".
* En 1987, se realizó una segunda secuela en dos partes para televisión.
* En 1994, se realizó un remake o refrito sobre esta película para la cadena ABC.
* En 2006, se realizó una variante sobre esta película para la gran pantalla, titulada en España "Cariño, estoy hecho un perro" y en Hispanoamérica "Un papá con pocas pulgas".

SERIE ANTOLÓGICA:
Temporada 24: Episodio 10 / 29-I-1978.
Temporada 27: Reposición / 28-IX y 5-X-1980.
Temporada 32: Reposición / 18 y 25-X-1987.

ANEXO:

DOBLAJE:
1º Doblaje Español (1961), dirigido por ¿? en ¿? (¿?). [Perteneciente a su estreno cinematográfico]

2º Doblaje Español (1996), dirigido por ¿? en ¿? (Barcelona). [Perteneciente a su pase televisivo por TVE]

Doblaje Hispano (¿1978?), dirigido por Francisco Colmenero en Grabaciones y Doblajes S.A. (Ciudad de México). [Perteneciente a la serie antológica con el título "El perro lanudo"]

ESTRENO EN ESPAÑA

Madrid, 6 de Abril de 1961
Hispamex Films, S.A.

ESTRENO EN MÉXICO
¿?
Películas Rank de México S.A.

ESTRENO EN URUGUAY

Montevideo, 17 de Mayo de 1962
¿?

EDICIÓN ESPAÑOLA EN VÍDEO
No editado

EDICIÓN ESPAÑOLA EN DVD
No editado

EMISIONES TELEVISIVAS EN ESPAÑA
TVE-1: 26-XII-1996 a las 17:30h.
TVE-2: 24-XI-1998 a las 11:00h.

6 comentarios:

Julybert dijo...

En este post de EL EXTRAÑO CASO DE WILBY [pelicula que nadamas conozco su variante de 2006], lo unico que falta por modernizar son los posters de españa [es decir hacerlos chicos como los otros]. Aprovechando de posters, el de LA BRUJA NOVATA [el del estreno original y definitivo] se visualiza muy pequeño, y he aki un 2do poster de FANTASIA (1940), perteneciente a la 1ra reposicion de españa (1957), deja te paso los posters:

BRUJA NOVATA: http://www.benitomovieposter.com/catalog/bruja-novata-la-p-28191.html

FANTASIA:
http://www.benitomovieposter.com/catalog/fantasia-p-13411.html

Julybert dijo...

Me he encontrado el 2do poster de españa de LA BELLA DURMIENTE de su estreno original, a proposito la empresa de ambos posters se llama en realidad HISPAMEX FILMS, S.A

Deja te la paso:

http://www.benitomovieposter.com/catalog/bella-durmiente-la-p-1916.html

Tómbola Disney dijo...

Está visto que es como hablar con una pared... Porque sigues dejando "coletillas" y mensajes por donde te da la gana. Ni modo.

A ver, dime tú, ¿Para qué quiero ese viejo cartel de "La Bruja Novata" si ya hay uno de buena calidad?

Respecto al Cartel de Cifesa de Fantasía, ya hay uno puesto y no pongo otro si no es de buena calidad.

¿Para qué otro de La Bella Durmiente si tengo uno de buena calidad?

y... ¿Qué puñetas le pasa a Hispamex Films?

Julybert dijo...

Bueno, yo te puse lo de los posters por que en COVERCARATULAS no me aparecieron y vaya que ahi te aparecian en buena calidad. Pero al respecto, estoy de acuerdo. Me conformo con los que hay. ok?

Respecto a la empresa HISPAMEX FILMS S.A, si te fijas bien tanto en los posters de BELLA DURMIENTE como en la pelicula de WILBY, aparece el nombre de dicha empresa como es. Bueno, el caso es que el nombre ya lo has escrito perfectamente en esas 2 peliculas, salvo en la BSO desterrada de LA BELLA DURMIENTE en la seccion ESTRENOS CON DOBLAJE ORIGINAL.

Tómbola Disney dijo...

No, hijo, no... el nombre de la empresa está y estaba muy bien escrito. Exceptuando en la BSO. Asi que no inventes.

Y por última vez te digo que dejes de escribir mensajes diciéndome que hay mensajes nuevos por otros lares. Jum.

Ignacio Apolo dijo...

En el doblaje de Disney+, el narrador (Francisco Colmenero) nombra la película como "El Perro Felpudo".